< Zebur 104 >
1 Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur, i jénim! I Perwerdigar Xudayim, intayin ulughsen; Shanu-shewket we heywet bilen kiyin’gensen;
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
2 Libas bilen pürken’gendek yoruqluqqa pürken’gensen, Asmanlarni chédir perdisi kebi yayghansen.
svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
3 U yuqiriqi rawaqlirining limlirini sulargha ornatqan, Bulutlarni jeng harwisi qilip, Shamal qanatliri üstide mangidu;
na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
4 U perishtilirini shamallar, Xizmetkarlirini ot yalquni qilidu.
Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
5 Yerni U ulliri üstige ornatqan; U esla tewrinip ketmeydu.
Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
6 Libas bilen oralghandek, uni chongqur déngizlar bilen orighansen, Sular taghlar choqqiliri üstide turdi.
pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
7 Séning tenbihing bilen sular beder qachti, Güldürmamangning sadasidin ular tézdin yandi;
na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
8 Taghlar örlep chiqti, Wadilar chüshüp ketti, [Sular] Sen békitken jaygha chüshüp ketti.
Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
9 Ular téship, yerni yene qaplimisun dep, Sen ulargha cheklime qoyghansen.
Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
10 [Tengri] wadilarda bulaqlarni échip urghutidu, Suliri taghlar arisida aqidu.
Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
11 Daladiki herbir janiwargha ussuluq béridu, Yawayi éshekler ussuzluqini qanduridu.
Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
12 Köktiki qushlar ularning boyida qonidu, Derex shaxliri arisida sayraydu.
Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
13 U yuqiridiki rawaqliridin taghlarni sughiridu; Yer Séning yasighanliringning méwiliridin qandurulidu!
Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
14 U mallar üchün ot-chöplerni, Insanlar üchün köktatlarni östüridu, Shundaqla nanni yerdin chiqiridu;
Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
15 Ademning könglini xush qilidighan sharabni, Insan yüzini parqiritidighan mayni chiqiridu; Insanning yürikige nan bilen quwwet béridu;
i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
16 Perwerdigarning derexliri, Yeni Özi tikken Liwan kédir derexliri [su ichip] qanaetlinidu.
Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
17 Ene ashular arisigha qushlar uwa yasaydu, Leylek bolsa, archa derexlirini makan qilidu.
Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
18 Égiz choqqilar tagh öchkilirining, Tik yarlar sughurlarning panahi bolidu.
Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
19 Pesillerni békitmek üchün U ayni yaratti, Quyash bolsa pétishini bilidu.
Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
20 Sen qarangghuluq chüshürisen, tün bolidu; Ormandiki janiwarlarning hemmisi uningda shipir-shipir kézip yüridu.
Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
21 Arslanlar olja izdep hörkireydu, Tengridin ozuq-tülük sorishidu;
Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
22 Quyash chiqipla, ular chékinidu, Qaytip kirip uwilirida yatidu.
Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
23 Insan bolsa öz ishigha chiqidu, Ta kechkiche méhnette bolidu.
Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
24 I Perwerdigar, yasighan herxil nersiliring neqeder köptur! Hemmisini hékmet bilen yaratqansen, Yer yüzi ijat-bayliqliring bilen toldi.
Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
25 Ene büyük bipayan déngiz turidu! Uningda san-sanaqsiz ghuzh-ghuzh janiwarlar, Chong we kichik haywanlar bar.
Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
26 Shu yerde kémiler qatnaydu, Uningda oynaqlisun dep sen yasighan léwiatanmu bar;
Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
27 Waqtida ozuq-tülük bergin dep, Bularning hemmisi Sanga qaraydu.
I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
28 Ulargha berginingde, tériwalidu, Qolungni achqiningdila, ular nazunémetlerge toyidu.
Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
29 Yüzüngni yoshursang, ular dekke-dükkige chüshidu, Rohlirini alsang, ular jan üzüp, Yene tupraqqa qaytidu.
Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
30 Rohingni ewetkiningde, ular yaritilidu, Yer-yüzi yéngi [bir dewr bilen] almishidu.
Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
31 Perwerdigarning shan-shöhriti ebediydur, Perwerdigar Öz yaratqanliridin xursen bolidu.
Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
32 U yerge baqqinida, yer titreydu, Taghlargha tegkinide, ular tütün chiqiridu.
On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
33 Hayatla bolidikenmen, Perwerdigargha naxsha éytimen; Wujudum bolsila Xudayimni küyleymen.
Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
34 U sürgen oy-xiyallirimdin söyünse! Perwerdigarda xushallinimen!
Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
35 Gunahkarlar yer yüzidin tügitilidu, Reziller yoq bolidu. I jénim, Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur! Hemdusana!
Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!