< Zebur 104 >
1 Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur, i jénim! I Perwerdigar Xudayim, intayin ulughsen; Shanu-shewket we heywet bilen kiyin’gensen;
我的心哪,你要称颂耶和华! 耶和华—我的 神啊,你为至大! 你以尊荣威严为衣服,
2 Libas bilen pürken’gendek yoruqluqqa pürken’gensen, Asmanlarni chédir perdisi kebi yayghansen.
披上亮光,如披外袍, 铺张穹苍,如铺幔子,
3 U yuqiriqi rawaqlirining limlirini sulargha ornatqan, Bulutlarni jeng harwisi qilip, Shamal qanatliri üstide mangidu;
在水中立楼阁的栋梁, 用云彩为车辇, 借着风的翅膀而行,
4 U perishtilirini shamallar, Xizmetkarlirini ot yalquni qilidu.
以风为使者, 以火焰为仆役,
5 Yerni U ulliri üstige ornatqan; U esla tewrinip ketmeydu.
将地立在根基上, 使地永不动摇。
6 Libas bilen oralghandek, uni chongqur déngizlar bilen orighansen, Sular taghlar choqqiliri üstide turdi.
你用深水遮盖地面,犹如衣裳; 诸水高过山岭。
7 Séning tenbihing bilen sular beder qachti, Güldürmamangning sadasidin ular tézdin yandi;
你的斥责一发,水便奔逃; 你的雷声一发,水便奔流。
8 Taghlar örlep chiqti, Wadilar chüshüp ketti, [Sular] Sen békitken jaygha chüshüp ketti.
诸山升上,诸谷沉下, 归你为它所安定之地。
9 Ular téship, yerni yene qaplimisun dep, Sen ulargha cheklime qoyghansen.
你定了界限,使水不能过去, 不再转回遮盖地面。
10 [Tengri] wadilarda bulaqlarni échip urghutidu, Suliri taghlar arisida aqidu.
耶和华使泉源涌在山谷, 流在山间,
11 Daladiki herbir janiwargha ussuluq béridu, Yawayi éshekler ussuzluqini qanduridu.
使野地的走兽有水喝, 野驴得解其渴。
12 Köktiki qushlar ularning boyida qonidu, Derex shaxliri arisida sayraydu.
天上的飞鸟在水旁住宿, 在树枝上啼叫。
13 U yuqiridiki rawaqliridin taghlarni sughiridu; Yer Séning yasighanliringning méwiliridin qandurulidu!
他从楼阁中浇灌山岭; 因他作为的功效,地就丰足。
14 U mallar üchün ot-chöplerni, Insanlar üchün köktatlarni östüridu, Shundaqla nanni yerdin chiqiridu;
他使草生长,给六畜吃, 使菜蔬发长,供给人用, 使人从地里能得食物,
15 Ademning könglini xush qilidighan sharabni, Insan yüzini parqiritidighan mayni chiqiridu; Insanning yürikige nan bilen quwwet béridu;
又得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
16 Perwerdigarning derexliri, Yeni Özi tikken Liwan kédir derexliri [su ichip] qanaetlinidu.
佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树, 是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
17 Ene ashular arisigha qushlar uwa yasaydu, Leylek bolsa, archa derexlirini makan qilidu.
雀鸟在其上搭窝; 至于鹤,松树是它的房屋。
18 Égiz choqqilar tagh öchkilirining, Tik yarlar sughurlarning panahi bolidu.
高山为野山羊的住所; 岩石为沙番的藏处。
19 Pesillerni békitmek üchün U ayni yaratti, Quyash bolsa pétishini bilidu.
你安置月亮为定节令; 日头自知沉落。
20 Sen qarangghuluq chüshürisen, tün bolidu; Ormandiki janiwarlarning hemmisi uningda shipir-shipir kézip yüridu.
你造黑暗为夜, 林中的百兽就都爬出来。
21 Arslanlar olja izdep hörkireydu, Tengridin ozuq-tülük sorishidu;
少壮狮子吼叫,要抓食, 向 神寻求食物。
22 Quyash chiqipla, ular chékinidu, Qaytip kirip uwilirida yatidu.
日头一出,兽便躲避, 卧在洞里。
23 Insan bolsa öz ishigha chiqidu, Ta kechkiche méhnette bolidu.
人出去做工, 劳碌直到晚上。
24 I Perwerdigar, yasighan herxil nersiliring neqeder köptur! Hemmisini hékmet bilen yaratqansen, Yer yüzi ijat-bayliqliring bilen toldi.
耶和华啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地满了你的丰富。
25 Ene büyük bipayan déngiz turidu! Uningda san-sanaqsiz ghuzh-ghuzh janiwarlar, Chong we kichik haywanlar bar.
那里有海,又大又广; 其中有无数的动物, 大小活物都有。
26 Shu yerde kémiler qatnaydu, Uningda oynaqlisun dep sen yasighan léwiatanmu bar;
那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
27 Waqtida ozuq-tülük bergin dep, Bularning hemmisi Sanga qaraydu.
这都仰望你按时给它食物。
28 Ulargha berginingde, tériwalidu, Qolungni achqiningdila, ular nazunémetlerge toyidu.
你给它们,它们便拾起来; 你张手,它们饱得美食。
29 Yüzüngni yoshursang, ular dekke-dükkige chüshidu, Rohlirini alsang, ular jan üzüp, Yene tupraqqa qaytidu.
你掩面,它们便惊惶; 你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
30 Rohingni ewetkiningde, ular yaritilidu, Yer-yüzi yéngi [bir dewr bilen] almishidu.
你发出你的灵,它们便受造; 你使地面更换为新。
31 Perwerdigarning shan-shöhriti ebediydur, Perwerdigar Öz yaratqanliridin xursen bolidu.
愿耶和华的荣耀存到永远! 愿耶和华喜悦自己所造的!
32 U yerge baqqinida, yer titreydu, Taghlargha tegkinide, ular tütün chiqiridu.
他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
33 Hayatla bolidikenmen, Perwerdigargha naxsha éytimen; Wujudum bolsila Xudayimni küyleymen.
我要一生向耶和华唱诗! 我还活的时候,要向我 神歌颂!
34 U sürgen oy-xiyallirimdin söyünse! Perwerdigarda xushallinimen!
愿他以我的默念为甘甜! 我要因耶和华欢喜!
35 Gunahkarlar yer yüzidin tügitilidu, Reziller yoq bolidu. I jénim, Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur! Hemdusana!
愿罪人从世上消灭! 愿恶人归于无有! 我的心哪,要称颂耶和华! 你们要赞美耶和华!