< Zebur 104 >
1 Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur, i jénim! I Perwerdigar Xudayim, intayin ulughsen; Shanu-shewket we heywet bilen kiyin’gensen;
【讚美造物的大主】我的靈魂請向上主讚頌!上主我的天主,您偉大無限,您以尊貴威嚴作您的衣冠:身披光明,好像外氅,展開蒼天,相似棚帳,
2 Libas bilen pürken’gendek yoruqluqqa pürken’gensen, Asmanlarni chédir perdisi kebi yayghansen.
在水上建築您的宮殿,造了雲彩,作您的車輦,駕御著風翼,馳騁直前;
3 U yuqiriqi rawaqlirining limlirini sulargha ornatqan, Bulutlarni jeng harwisi qilip, Shamal qanatliri üstide mangidu;
發出暴風,作您的使團,您以火燄,作您的隨員。
4 U perishtilirini shamallar, Xizmetkarlirini ot yalquni qilidu.
您奠定大地於基礎之上,您使大地永遠不再動盪;
5 Yerni U ulliri üstige ornatqan; U esla tewrinip ketmeydu.
以汪洋作氅衣把大地遮蓋,又以大水把群山峻嶺掩埋。
6 Libas bilen oralghandek, uni chongqur déngizlar bilen orighansen, Sular taghlar choqqiliri üstide turdi.
您一呵叱,大水即逃避,您一鳴雷,大水即驚退。
7 Séning tenbihing bilen sular beder qachti, Güldürmamangning sadasidin ular tézdin yandi;
峻嶺血上突出,山谷向下沉落,各個都停在您指定的處所。
8 Taghlar örlep chiqti, Wadilar chüshüp ketti, [Sular] Sen békitken jaygha chüshüp ketti.
您劃定了界限,都不越過,免得大水再把大地淹沒。
9 Ular téship, yerni yene qaplimisun dep, Sen ulargha cheklime qoyghansen.
您使水泉成為溪川,蜿蜒長流於群山間,
10 [Tengri] wadilarda bulaqlarni échip urghutidu, Suliri taghlar arisida aqidu.
供給各種走獸水喝,使野驢也得以解渴。
11 Daladiki herbir janiwargha ussuluq béridu, Yawayi éshekler ussuzluqini qanduridu.
天上飛鳥,在水邊宿臥,在枝葉痋叢中不斸鳴叫。
12 Köktiki qushlar ularning boyida qonidu, Derex shaxliri arisida sayraydu.
您從高樓宮殿上,灌溉山地,以出產的果實,飽飫普世;
13 U yuqiridiki rawaqliridin taghlarni sughiridu; Yer Séning yasighanliringning méwiliridin qandurulidu!
您使青草和植物生出,餵養牲畜,為給人服務。又使土地產生出五穀,
14 U mallar üchün ot-chöplerni, Insanlar üchün köktatlarni östüridu, Shundaqla nanni yerdin chiqiridu;
美酒,人飲了舒暢人神,膏油,人用來塗面潤身,麵餅,人吃了增強人神。
15 Ademning könglini xush qilidighan sharabni, Insan yüzini parqiritidighan mayni chiqiridu; Insanning yürikige nan bilen quwwet béridu;
上主的木喬木飽餐水澤,黎巴嫩香柏,主手所植。
16 Perwerdigarning derexliri, Yeni Özi tikken Liwan kédir derexliri [su ichip] qanaetlinidu.
鳥類在那裏壘窩築巢,鶴群以樹梢為家安臥。
17 Ene ashular arisigha qushlar uwa yasaydu, Leylek bolsa, archa derexlirini makan qilidu.
高山崚嶺作羚羊的洞府,絕壁岩石作野兔的居處。
18 Égiz choqqilar tagh öchkilirining, Tik yarlar sughurlarning panahi bolidu.
您造有月亮以定節季,太陽自知向西沉墜。
19 Pesillerni békitmek üchün U ayni yaratti, Quyash bolsa pétishini bilidu.
您造了黑暗,便有了夜晚,林中的野獸遂四出狂竄。
20 Sen qarangghuluq chüshürisen, tün bolidu; Ormandiki janiwarlarning hemmisi uningda shipir-shipir kézip yüridu.
少壯的獅子恕吼覓姇,向天主要求食物充饑;
21 Arslanlar olja izdep hörkireydu, Tengridin ozuq-tülük sorishidu;
太陽升起的時候,牠們各自逃避,回到自己的洞穴,安然臥下休息;
22 Quyash chiqipla, ular chékinidu, Qaytip kirip uwilirida yatidu.
於是人們出外謀生,各去勞動,直到黃昏。
23 Insan bolsa öz ishigha chiqidu, Ta kechkiche méhnette bolidu.
上主,您的化工,何其浩繁,全是您以智慧所創辦,您的受造物遍地充滿。
24 I Perwerdigar, yasighan herxil nersiliring neqeder köptur! Hemmisini hékmet bilen yaratqansen, Yer yüzi ijat-bayliqliring bilen toldi.
看,汪洋大海,一望無際,其中水族,不可計數,大小生物,浮游不息。
25 Ene büyük bipayan déngiz turidu! Uningda san-sanaqsiz ghuzh-ghuzh janiwarlar, Chong we kichik haywanlar bar.
在那裏有舟有船,往來航行,還有您造的鱷魚,遊戲其中。
26 Shu yerde kémiler qatnaydu, Uningda oynaqlisun dep sen yasighan léwiatanmu bar;
這一切生物都瞻仰著您,希望您按時給它們飲食。
27 Waqtida ozuq-tülük bergin dep, Bularning hemmisi Sanga qaraydu.
您一賜給它們,它們便會收集,您一伸您的手,它們便得飽食。
28 Ulargha berginingde, tériwalidu, Qolungni achqiningdila, ular nazunémetlerge toyidu.
您若隱藏您的面容,它們便要恐懼,您若停止它們的呼吸,它們就要死去,再回
29 Yüzüngni yoshursang, ular dekke-dükkige chüshidu, Rohlirini alsang, ular jan üzüp, Yene tupraqqa qaytidu.
到它們由灰土出來的那裏去。
30 Rohingni ewetkiningde, ular yaritilidu, Yer-yüzi yéngi [bir dewr bilen] almishidu.
您一嚧氣萬物創成,您使地面,更新復興。
31 Perwerdigarning shan-shöhriti ebediydur, Perwerdigar Öz yaratqanliridin xursen bolidu.
願上主的光榮,永世無窮;願上主喜樂,自己的化工!
32 U yerge baqqinida, yer titreydu, Taghlargha tegkinide, ular tütün chiqiridu.
祂一垂視大地,大地抖顫;祂一觸摸群山,群山冒煙。
33 Hayatla bolidikenmen, Perwerdigargha naxsha éytimen; Wujudum bolsila Xudayimni küyleymen.
只要我活著,我要歌頌上主,只要我存在.我要詠讚上主。
34 U sürgen oy-xiyallirimdin söyünse! Perwerdigarda xushallinimen!
願我的頌詞使祂樂意,我要常在上主內歡喜。
35 Gunahkarlar yer yüzidin tügitilidu, Reziller yoq bolidu. I jénim, Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur! Hemdusana!
願罪人由地面上滅跡,惡人不再存留於人世!我的靈魂,頌讚上主!阿肋路亞。