< Zebur 103 >
1 Dawut yazghan küy: — Perwerdigargha teshekkür qaytur, i jénim; I pütün wujudum, Uning muqeddes namigha teshekkür qaytur!
[Псалом] Давида. Благослови, душе моя, Господа, і все нутро моє [прослав] святе ім’я Його!
2 Perwerdigargha teshekkür qaytur, i jénim, Untuma uning barliq méhrimbanliq-beriketlirini;
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай усіх добрих діянь Його!
3 U pütkül qebihlikliringni kechüridu, Barliq késelliringge dawa qilidu;
Він прощає всі беззаконня твої, зцілює всі твої хвороби,
4 Hayatingni hangdin hörlükke qutquzidu, Béshinggha méhir-muhebbet hem rehimdilliqlarni taj qilip kiygüzidu.
визволяє від безодні смерті життя твоє; Хто вінчає тебе милістю й щедротами,
5 Könglüngni nazunémetler bilen qanduridu; Yashliqing bürkütningkidek yéngilinidu.
задовольняє бажання твої добром – [тоді] оновлюється, немов орел, юність твоя.
6 Perwerdigar barliq ézilgenler üchün heqqaniyliq hem adaletni yürgüzidu;
Господь творить справедливість і правосуддя всім пригніченим.
7 U Öz yollirini Musagha, Qilghanlirini Israillargha namayan qilghan.
Він показав шляхи Свої Мойсею і діяння Свої – синам Ізраїлевим.
8 Perwerdigar rehimdil we shepqetliktur, U asanliqche achchiqlanmaydu, Uning méhir-muhebbiti téship turidu.
Милостивий і милосердний Господь, довготерпеливий і щедрий на доброту.
9 U uzun’ghiche eyiblewermeydu, Yaki ta menggüge ghezipide turiwermeydu.
Він не буде постійно вести судову суперечку й [гнів] триматиме не вічно.
10 U bizge gunahlirimizgha qarita muamilide bolghan emes, Bizge qebihliklirimizge qarita tégishlikini yandurghan emes.
Не за нашими гріхами Він вчинив нам і віддячив нам не так, як ми заслужили нашими переступами.
11 Asman yerdin qanchilik égiz bolsa, Uningdin qorqidighanlargha bolghan muhebbitimu shunchilik zordür.
Адже як високо небо над землею, так звеличилася милість Його над тими, хто Його боїться.
12 Sherq gherbtin qanchilik yiraqta bolsa, Bizdiki asiyliqlarnimu shunche yiraqlashturdi.
Як далеко схід від заходу, так віддалив Він від нас наші беззаконня.
13 Ata balilirigha qandaq köyün’gen bolsa, Perwerdigarmu Özidin qorqidighanlargha shundaq méhribandur.
Як милує батько синів, так милує Господь тих, хто боїться Його.
14 Chünki U Özi bizning jismimizni bilidu, Tupraqtin ikenlikimizni U ésige alidu.
Бо Він знає нашу сутність, пам’ятає, що ми – порох.
15 Insan bolsa — uning künliri ot-chöpke oxshaydu, Daladiki güldek ünüp chiqip chéchekleydu;
Дні людини – немов трава; як цвіт польовий, так цвіте вона.
16 Uning üstidin shamal uchup ötidu, U yoq bolidu, esliy makanimu uni qayta tonumaydu.
Як тільки вітер пронесеться над ним, не стане його, і більше не впізнає його місце, [де він ріс].
17 Lékin Özidin qorqidighanlargha, Öz ehdisige wapa qilghanlargha, Körsetmilirini orunlash üchün ularni éside tutqanlargha, Perwerdigarning méhir-muhebbiti ezeldin ebedgiche, Heqqaniyiti ewladtin ewladlirigichidur.
А милість Господа споконвіку й навіки над тими, хто боїться Його, і праведність Його – на синах синів,
що бережуть Його Завіт і пам’ятають настанови Його, щоб їх виконувати.
19 Perwerdigar textini ershte qurghan, Uning selteniti hemmining üstidin höküm süridu;
Господь на небесах утвердив престол Свій, і Царство Його панує над усім.
20 I sözige qulaq salghuchi, Kalamini ijra qilghuchi, qudriti zor bolghan Uning perishtiliri, Perwerdigargha teshekkür-medhiye qayturunglar!
Благословіть Господа, ангели Його, могутні силою, що виконують сказане Ним, слухаючись голосу Його слова!
21 I siler, Uning barliq qoshunliri, Iradisini ada qilghuchi xizmetkarliri, Perwerdigargha teshekkür-medhiye qayturunglar!
Благословіть Господа, усі воїнства Його, слуги Його, що виконують Його волю!
22 I, Uning barliq yasighanliri, Hökümranliqi astidiki barliq jaylarda Perwerdigargha teshekkür-medhiye qayturunglar! I méning jénim, Perwerdigargha teshekkür qaytur!
Прославте Господа, усі діяння Його, на всіх місцях Його панування! Благослови, душе моя, Господа!