< Pend-nesihetler 1 >
1 Israil padishahi Dawutning oghli Sulaymanning pend-nesihetliri: —
[Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël,
2 Bu pend-nesihetler sanga eqil-paraset, edep-exlaqni ögitip, séni ibretlik sözlerni chüshinidighan qilidu;
ad sciendam sapientiam et disciplinam;
3 sanga danaliq, heqqaniyliq, pem-paraset we durusluqning yolyoruq-terbiyisini qobul qilduridu.
ad intelligenda verba prudentiæ, et suscipiendam eruditionem doctrinæ, justitiam, et judicium, et æquitatem:
4 Bu [pend-nesihetler] nadanlarni zérek qilip, yashlarni bilimlik we sezgür qilidu;
ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia et intellectus.
5 bulargha qulaq sélishi bilen danalar bilimini ashuridu, yorutulghan kishiler téximu dana meslihetke érishidu,
Audiens sapiens, sapientior erit, et intelligens gubernacula possidebit.
6 shundaqla pend-nesihetler hem temsillerning menisini, danishmenlerning hékmetliri hem tilsim sözlirini chüshinidighan qilinidu.
Animadvertet parabolam et interpretationem, verba sapientum et ænigmata eorum.
7 Perwerdigardin qorqush bilimning bashlinishidur; Exmeqler danaliqni we terbiyini közge ilmaydu.
Timor Domini principium sapientiæ; sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.]
8 I oghlum, atangning terbiyisige qulaq sal, anangning söz-nesihetidin ayrilma;
[Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ:
9 chünki ular séning béshinggha taqalghan gül chembirek, boynunggha ésilghan marjan bolidu.
ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.
10 I oghlum, yamanlar séni azdursa, ulargha egeshmigin.
Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
11 Eger ular: — Yür, tuzaq qurup adem öltüreyli; Yoshuruniwélip, birer bigunah kelgende urayli!
Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini; abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
12 Tehtisaradek ularni yutuwéteyli, Saq bolsimu, hanggha chüshkenlerdek ularni yiqitayli; (Sheol )
deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum; (Sheol )
13 Ulardin xilmuxil qimmetlik mal-dunyagha ige bolup, Öylirimizni olja bilen toldurimiz.
omnem pretiosam substantiam reperiemus; implebimus domos nostras spoliis:
14 Biz bilen shérik bol, Hemyanimiz bir bolsun, dése, —
sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum:
15 I oghlum, ulargha yoldash bolma, Özüngni ularning izidin néri qil!
fili mi, ne ambules cum eis; prohibe pedem tuum a semitis eorum:
16 Chünki ularning putliri rezillikke yügüridu, Qolini qan qilish üchün aldiraydu.
pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.
17 Herqandaq uchar qanat tuyup qalghanda tuzaq qoyush bikar awarichiliktur;
Frustra autem jacitur rete ante oculos pennatorum.
18 Lékin bular del öz qénini töküsh üchün saqlaydu; Öz janlirigha zamin bolushni kütidu.
Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.
19 Nepsi yoghinap ketken herbir ademning yollirining aqiwiti mana shundaq; [Haram mal-dunya] öz igilirining jénini alidu.
Sic semitæ omnis avari: animas possidentium rapiunt.]
20 [Büyük] danaliq kochida ochuq-ashkara xitab qilmaqta, Chong meydanlarda sadasini anglatmaqta.
[Sapientia foris prædicat; in plateis dat vocem suam:
21 Kocha doqmushlirida ademlerni chaqirmaqta, Sheher derwazilirida sözlirini jakarlimaqta: —
in capite turbarum clamitat; in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:
22 I saddilar, qachan’ghiche mushundaq nadanliqqa bérilisiler? Mesxire qilghuchilar qachan’ghiche mesxiriliktin huzur alsun? Exmeqler qachan’ghiche bilimdin nepretlensun?!
Usquequo, parvuli, diligitis infantiam, et stulti ea quæ sibi sunt noxia cupient, et imprudentes odibunt scientiam?
23 Tenbihlirimge qulaq sélip mangghan yolunglardin yan’ghan bolsanglar idi! Rohimni silerge töküp bérettim, Sözlirimni silerge bildürgen bolattim.
convertimini ad correptionem meam. En proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.
24 Lékin chaqirsam, anglimidinglar; Qolumni uzartsam, héchqaysinglar qarimidinglar.
Quia vocavi, et renuistis; extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret:
25 Nesihetlirimning hemmisige perwa qilmidinglar, Tenbihimni anglashni qilche xalimidinglar.
despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
26 Shunga, béshinglargha balayi’qaza kelgende külimen, Wehime silerge yétishi bilen mesxire qilimen.
Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.
27 Halaket élip kelgen wehime üstünglerge chüshkende, Weyranchiliq silerge quyuntazdek kelgende, Siler éghir qayghugha we azabqa muptila bolghininglarda —
Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit; quando venerit super vos tribulatio et angustia:
28 U chaghda mushu kishiler mendin ötünüp chaqiridu, Men perwa qilmaymen, Méni telmürüp izdisimu, tapalmaydu.
tunc invocabunt me, et non exaudiam; mane consurgent, et non invenient me:
29 Ular bilimge nepretlen’ginidin, Perwerdigardin eyminishni tallimighinidin,
eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,
30 Méning nesihitimni qilche qobul qilghusi yoqluqidin, Tenbihimgimu perwa qilmighininglardin,
nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ.
31 Ular öz béshini yeydu, Öz qestliridin toluq azab tartidu;
Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur.
32 Chünki saddilarning yoldin chiqishi öz jénigha zamin bolidu; Exmeqler rahetlik turmushidin özlirini halak qilidu.
Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.
33 Lékin manga qulaq salghanlar aman-ésen yashaydu, Balayi’qazalardin, ghem-endishlerdin xaliy bolup, xatirjem turidu.
Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.]