< Pend-nesihetler 1 >

1 Israil padishahi Dawutning oghli Sulaymanning pend-nesihetliri: —
The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel.
2 Bu pend-nesihetler sanga eqil-paraset, edep-exlaqni ögitip, séni ibretlik sözlerni chüshinidighan qilidu;
They are for achieving wisdom and instruction, and to recognize sayings that bring insight.
3 sanga danaliq, heqqaniyliq, pem-paraset we durusluqning yolyoruq-terbiyisini qobul qilduridu.
They provide education in what makes sense, living right, judging correctly, and acting fairly.
4 Bu [pend-nesihetler] nadanlarni zérek qilip, yashlarni bilimlik we sezgür qilidu;
They give discernment to the immature, knowledge and discretion to the young.
5 bulargha qulaq sélishi bilen danalar bilimini ashuridu, yorutulghan kishiler téximu dana meslihetke érishidu,
Wise people will listen and gain in learning, and those who have good judgment will gain skills in guidance,
6 shundaqla pend-nesihetler hem temsillerning menisini, danishmenlerning hékmetliri hem tilsim sözlirini chüshinidighan qilinidu.
understanding the proverbs and puzzles, the sayings and questions of the wise.
7 Perwerdigardin qorqush bilimning bashlinishidur; Exmeqler danaliqni we terbiyini közge ilmaydu.
Honoring the Lord is where true knowledge begins, but fools treat wisdom and good advice with contempt.
8 I oghlum, atangning terbiyisige qulaq sal, anangning söz-nesihetidin ayrilma;
My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
9 chünki ular séning béshinggha taqalghan gül chembirek, boynunggha ésilghan marjan bolidu.
They are a wreath of grace to decorate your head; they are pendants for your neck.
10 I oghlum, yamanlar séni azdursa, ulargha egeshmigin.
My son, if evil people try to tempt you, don't give into them.
11 Eger ular: — Yür, tuzaq qurup adem öltüreyli; Yoshuruniwélip, birer bigunah kelgende urayli!
They may tell you, “Come with us. Let's go and hide, ready to kill someone. Let's ambush someone for fun!
12 Tehtisaradek ularni yutuwéteyli, Saq bolsimu, hanggha chüshkenlerdek ularni yiqitayli; (Sheol h7585)
Let's bury them alive; let's put them in the grave while they're still healthy! (Sheol h7585)
13 Ulardin xilmuxil qimmetlik mal-dunyagha ige bolup, Öylirimizni olja bilen toldurimiz.
We'll take from them all kinds of valuable things and fill our homes with the stuff we steal!
14 Biz bilen shérik bol, Hemyanimiz bir bolsun, dése, —
Come and join us and we'll all share what we get!”
15 I oghlum, ulargha yoldash bolma, Özüngni ularning izidin néri qil!
My son, don't follow their ways. Don't go in that direction with them.
16 Chünki ularning putliri rezillikke yügüridu, Qolini qan qilish üchün aldiraydu.
For they rush to do evil; they hurry to commit violence and murder.
17 Herqandaq uchar qanat tuyup qalghanda tuzaq qoyush bikar awarichiliktur;
There's no point in trying to lure birds into a net when they can see it.
18 Lékin bular del öz qénini töküsh üchün saqlaydu; Öz janlirigha zamin bolushni kütidu.
However, these evil people hide ready to kill others, but they themselves are the victims. They're only ambushing themselves!
19 Nepsi yoghinap ketken herbir ademning yollirining aqiwiti mana shundaq; [Haram mal-dunya] öz igilirining jénini alidu.
This is what happens to you if you try to become rich through crime—it kills you!
20 [Büyük] danaliq kochida ochuq-ashkara xitab qilmaqta, Chong meydanlarda sadasini anglatmaqta.
Wisdom calls out in the streets; she shouts aloud in the squares.
21 Kocha doqmushlirida ademlerni chaqirmaqta, Sheher derwazilirida sözlirini jakarlimaqta: —
She cries out at busy corners; she explains her message at the town gates:
22 I saddilar, qachan’ghiche mushundaq nadanliqqa bérilisiler? Mesxire qilghuchilar qachan’ghiche mesxiriliktin huzur alsun? Exmeqler qachan’ghiche bilimdin nepretlensun?!
“How long will you stupid people love stupidity? How long will scornful people enjoy their mocking? How long will fools hate knowledge?
23 Tenbihlirimge qulaq sélip mangghan yolunglardin yan’ghan bolsanglar idi! Rohimni silerge töküp bérettim, Sözlirimni silerge bildürgen bolattim.
Pay attention to my warnings, and I'll pour out my deepest thoughts to you—I'll explain what I know to you.
24 Lékin chaqirsam, anglimidinglar; Qolumni uzartsam, héchqaysinglar qarimidinglar.
For I have called you, but you refused to listen; I reached out my hand to you, but you didn't care.
25 Nesihetlirimning hemmisige perwa qilmidinglar, Tenbihimni anglashni qilche xalimidinglar.
You ignored everything I said; you wouldn't accept any of my warnings.
26 Shunga, béshinglargha balayi’qaza kelgende külimen, Wehime silerge yétishi bilen mesxire qilimen.
So I'll laugh at you when you're in trouble; I'll mock you when you're in a panic.
27 Halaket élip kelgen wehime üstünglerge chüshkende, Weyranchiliq silerge quyuntazdek kelgende, Siler éghir qayghugha we azabqa muptila bolghininglarda —
When panic rains down on you like a storm, when trouble hits you like a whirlwind, when sorrow and pain come on you,
28 U chaghda mushu kishiler mendin ötünüp chaqiridu, Men perwa qilmaymen, Méni telmürüp izdisimu, tapalmaydu.
then you'll call out to me for help, but I won't answer; you'll search hard for me, but won't find me.
29 Ular bilimge nepretlen’ginidin, Perwerdigardin eyminishni tallimighinidin,
Why?—because they hated knowledge, and they didn't choose to respect the Lord.
30 Méning nesihitimni qilche qobul qilghusi yoqluqidin, Tenbihimgimu perwa qilmighininglardin,
They're not willing to accept my advice; they despise all my warnings.
31 Ular öz béshini yeydu, Öz qestliridin toluq azab tartidu;
So they'll have to eat the fruit of their own choices, bloated by their own devious schemes.
32 Chünki saddilarning yoldin chiqishi öz jénigha zamin bolidu; Exmeqler rahetlik turmushidin özlirini halak qilidu.
Stupid people are killed by their rebellion; foolish people are destroyed by their lack of concern.
33 Lékin manga qulaq salghanlar aman-ésen yashaydu, Balayi’qazalardin, ghem-endishlerdin xaliy bolup, xatirjem turidu.
But everyone who listens to me will be kept safe, and will live without worrying about problems.”

< Pend-nesihetler 1 >