< Pend-nesihetler 9 >
1 Danaliq özige bir öy sélip, Uning yette tüwrükini ornatti.
Премудрост сазида себи кућу, и отеса седам ступова;
2 U mallirini soyup, Ésil sharablirini arilashturup teyyarlap, Ziyapet dastixinini yaydi;
Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
3 Dédeklirini [méhman chaqirishqa] ewetti, Özi sheherning eng égiz jaylirida turup:
Посла девојке своје, те зове сврх висина градских:
4 «I saddilar, bu yerge kélinglar, — dep chaqiriwatidu; Nadanlargha:
Ко је луд, нека се уврати овамо. И безумнима вели:
5 Qéni, nanlirimdin éghiz tégip, Men arilashturup teyyarlighan sharablardin ichinglar;
Ходите, једите хлеба мог, и пијте вино које сам растворила.
6 Nadanlar qataridin chiqip, hayatqa érishinglar, Yoruqluq yolida ménginglar», — dewatidu.
Оставите лудост и бићете живи, и идите путем разума.
7 Hakawurlargha tenbih bergüchi ahanetke uchraydu, Qebihlerni eyibligüchi özige dagh keltüridu.
Ко учи подсмевача, прима срамоту; и ко кори безбожника, прима руг.
8 Hakawurlarni eyiblime, chünki u sanga öch bolup qalidu; Halbuki, dana kishini eyibliseng, u séni söyidu.
Не карај подсмевача да не омрзне на те; карај мудра, и љубиће те.
9 Dana ademge dewet qilsang, eqli téximu toluq bolidu; Heqqaniy ademge durus yol körsetseng, Bilimi téximu ashidu.
Кажи мудроме, и биће још мудрији; поучи праведног, и знаће више.
10 Perwerdigardin eyminish danaliqning bashlinishidur, Muqeddes bolghuchini tonush yoruqluqtur.
Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
11 Men [danaliq] sende bolsam, künliringni uzartimen, Ömrüngning yilliri köpiyer.
Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
12 Sende danaliq bolsa, paydini köridighan özüngsen, Danaliqni mazaq qilsang ziyan tartidighanmu özüngsen.
Ако будеш мудар, себи ћеш бити мудар; ако ли будеш подсмевач, сам ћеш теглити.
13 Nadan xotun aghzi biseremjan, eqilsizdur, Héchnéme bilmestur.
Жена безумна плаха је, луда и ништа не зна;
14 U ishik aldida olturup, Sheherning eng égiz jaylirida orun élip,
И седи на вратима од куће своје на столици, на висинама градским,
15 Udul ötüp kétiwatqanlargha:
Те виче оне који пролазе, који иду право својим путем:
16 «Kimki sadda bolsa, bu yerge kelsun!» — dewatidu, We eqilsizlerni:
Ко је луд? Нека се уврати овамо. И безумном говори:
17 «Oghriliqche ichken su tatliq bolidu, Oghrilap yégen nan temlik bolidu!» — dep charqiwatidu.
Вода је крадена слатка, и хлеб је сакривен угодан.
18 Lékin chaqirilghuchi ölüklerning uning öyide yatqanliqidin bixewerdur, Uning [burunqi] méhmanlirining alliqachan tehtisaraning teglirige chüshüp ketkenlikini u sezmes. (Sheol )
А он не зна да су онде мртваци и у дубоком гробу да су званице њене. (Sheol )