< Pend-nesihetler 9 >

1 Danaliq özige bir öy sélip, Uning yette tüwrükini ornatti.
A verdadeira sabedoria edificou sua casa; ela lavrou suas sete colunas.
2 U mallirini soyup, Ésil sharablirini arilashturup teyyarlap, Ziyapet dastixinini yaydi;
Ela sacrificou seu sacrifício, misturou seu vinho, e preparou sua mesa.
3 Dédeklirini [méhman chaqirishqa] ewetti, Özi sheherning eng égiz jaylirida turup:
Mandou suas servas, [e] está convidando desde os pontos mais altos da cidade, dizendo:
4 «I saddilar, bu yerge kélinglar, — dep chaqiriwatidu; Nadanlargha:
Qualquer um que for ingênuo, venha aqui. Aos que têm falta de entendimento, ela diz:
5 Qéni, nanlirimdin éghiz tégip, Men arilashturup teyyarlighan sharablardin ichinglar;
Vinde, comei do meu pão; e bebei do vinho que misturei.
6 Nadanlar qataridin chiqip, hayatqa érishinglar, Yoruqluq yolida ménginglar», — dewatidu.
Abandonai a tolice; e vivei; e andai pelo caminho da prudência.
7 Hakawurlargha tenbih bergüchi ahanetke uchraydu, Qebihlerni eyibligüchi özige dagh keltüridu.
Aquele que repreende ao zombador, toma desonra para si mesmo; e o que tenta corrigir ao perverso acaba sendo manchado.
8 Hakawurlarni eyiblime, chünki u sanga öch bolup qalidu; Halbuki, dana kishini eyibliseng, u séni söyidu.
Não repreendas ao zombador, para que ele não te odeie; repreende ao sábio, e ele te amará.
9 Dana ademge dewet qilsang, eqli téximu toluq bolidu; Heqqaniy ademge durus yol körsetseng, Bilimi téximu ashidu.
Ensina ao sábio, e ele será mais sábio ainda; instrui ao justo, e ele aumentará seu conhecimento.
10 Perwerdigardin eyminish danaliqning bashlinishidur, Muqeddes bolghuchini tonush yoruqluqtur.
O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos [é] a prudência.
11 Men [danaliq] sende bolsam, künliringni uzartimen, Ömrüngning yilliri köpiyer.
Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.
12 Sende danaliq bolsa, paydini köridighan özüngsen, Danaliqni mazaq qilsang ziyan tartidighanmu özüngsen.
Se fores sábio, serás sábio para ti; e se fores zombador, somente tu aguentarás.
13 Nadan xotun aghzi biseremjan, eqilsizdur, Héchnéme bilmestur.
A mulher louca é causadora de tumultos; [ela é] tola, e não sabe coisa alguma.
14 U ishik aldida olturup, Sheherning eng égiz jaylirida orun élip,
E se senta à porta de sua casa, sobre uma cadeira, nos lugares altos da cidade;
15 Udul ötüp kétiwatqanlargha:
Para chamar aos que passam pelo caminho, e passam por suas veredas, [dizendo]:
16 «Kimki sadda bolsa, bu yerge kelsun!» — dewatidu, We eqilsizlerni:
Qualquer um que for ingênuo, venha aqui! E aos que tem falta de entendimento, ela diz:
17 «Oghriliqche ichken su tatliq bolidu, Oghrilap yégen nan temlik bolidu!» — dep charqiwatidu.
As águas roubadas são doces; e o pão escondido é agradável.
18 Lékin chaqirilghuchi ölüklerning uning öyide yatqanliqidin bixewerdur, Uning [burunqi] méhmanlirining alliqachan tehtisaraning teglirige chüshüp ketkenlikini u sezmes. (Sheol h7585)
Porém não sabem que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas do Xeol. (Sheol h7585)

< Pend-nesihetler 9 >