< Pend-nesihetler 9 >

1 Danaliq özige bir öy sélip, Uning yette tüwrükini ornatti.
Sapientia aedificavit sibi domum, excidit columnas septem.
2 U mallirini soyup, Ésil sharablirini arilashturup teyyarlap, Ziyapet dastixinini yaydi;
Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
3 Dédeklirini [méhman chaqirishqa] ewetti, Özi sheherning eng égiz jaylirida turup:
Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem, et ad moenia civitatis:
4 «I saddilar, bu yerge kélinglar, — dep chaqiriwatidu; Nadanlargha:
Siquis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
5 Qéni, nanlirimdin éghiz tégip, Men arilashturup teyyarlighan sharablardin ichinglar;
Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
6 Nadanlar qataridin chiqip, hayatqa érishinglar, Yoruqluq yolida ménginglar», — dewatidu.
Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiae.
7 Hakawurlargha tenbih bergüchi ahanetke uchraydu, Qebihlerni eyibligüchi özige dagh keltüridu.
Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit: et qui arguit impium, sibi maculam generat.
8 Hakawurlarni eyiblime, chünki u sanga öch bolup qalidu; Halbuki, dana kishini eyibliseng, u séni söyidu.
Noli arguere derisorem, ne oderit te. Argue sapientem, et diliget te.
9 Dana ademge dewet qilsang, eqli téximu toluq bolidu; Heqqaniy ademge durus yol körsetseng, Bilimi téximu ashidu.
Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia. Doce iustum, et festinabit accipere.
10 Perwerdigardin eyminish danaliqning bashlinishidur, Muqeddes bolghuchini tonush yoruqluqtur.
Principium sapientiae timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
11 Men [danaliq] sende bolsam, künliringni uzartimen, Ömrüngning yilliri köpiyer.
Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitae.
12 Sende danaliq bolsa, paydini köridighan özüngsen, Danaliqni mazaq qilsang ziyan tartidighanmu özüngsen.
Si sapiens fueris, tibimetipsi eris: si autem illusor, solus portabis malum.
13 Nadan xotun aghzi biseremjan, eqilsizdur, Héchnéme bilmestur.
Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
14 U ishik aldida olturup, Sheherning eng égiz jaylirida orun élip,
sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco,
15 Udul ötüp kétiwatqanlargha:
ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
16 «Kimki sadda bolsa, bu yerge kelsun!» — dewatidu, We eqilsizlerni:
Qui est parvulus, declinet ad me. Et vecordi locuta est:
17 «Oghriliqche ichken su tatliq bolidu, Oghrilap yégen nan temlik bolidu!» — dep charqiwatidu.
Aquae furtivae dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
18 Lékin chaqirilghuchi ölüklerning uning öyide yatqanliqidin bixewerdur, Uning [burunqi] méhmanlirining alliqachan tehtisaraning teglirige chüshüp ketkenlikini u sezmes. (Sheol h7585)
Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivae eius. (Sheol h7585)

< Pend-nesihetler 9 >