< Pend-nesihetler 9 >

1 Danaliq özige bir öy sélip, Uning yette tüwrükini ornatti.
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה׃
2 U mallirini soyup, Ésil sharablirini arilashturup teyyarlap, Ziyapet dastixinini yaydi;
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה׃
3 Dédeklirini [méhman chaqirishqa] ewetti, Özi sheherning eng égiz jaylirida turup:
שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת׃
4 «I saddilar, bu yerge kélinglar, — dep chaqiriwatidu; Nadanlargha:
מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו׃
5 Qéni, nanlirimdin éghiz tégip, Men arilashturup teyyarlighan sharablardin ichinglar;
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי׃
6 Nadanlar qataridin chiqip, hayatqa érishinglar, Yoruqluq yolida ménginglar», — dewatidu.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה׃
7 Hakawurlargha tenbih bergüchi ahanetke uchraydu, Qebihlerni eyibligüchi özige dagh keltüridu.
יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו׃
8 Hakawurlarni eyiblime, chünki u sanga öch bolup qalidu; Halbuki, dana kishini eyibliseng, u séni söyidu.
אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך׃
9 Dana ademge dewet qilsang, eqli téximu toluq bolidu; Heqqaniy ademge durus yol körsetseng, Bilimi téximu ashidu.
תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח׃
10 Perwerdigardin eyminish danaliqning bashlinishidur, Muqeddes bolghuchini tonush yoruqluqtur.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה׃
11 Men [danaliq] sende bolsam, künliringni uzartimen, Ömrüngning yilliri köpiyer.
כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים׃
12 Sende danaliq bolsa, paydini köridighan özüngsen, Danaliqni mazaq qilsang ziyan tartidighanmu özüngsen.
אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא׃
13 Nadan xotun aghzi biseremjan, eqilsizdur, Héchnéme bilmestur.
אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה׃
14 U ishik aldida olturup, Sheherning eng égiz jaylirida orun élip,
וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת׃
15 Udul ötüp kétiwatqanlargha:
לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם׃
16 «Kimki sadda bolsa, bu yerge kelsun!» — dewatidu, We eqilsizlerni:
מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו׃
17 «Oghriliqche ichken su tatliq bolidu, Oghrilap yégen nan temlik bolidu!» — dep charqiwatidu.
מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם׃
18 Lékin chaqirilghuchi ölüklerning uning öyide yatqanliqidin bixewerdur, Uning [burunqi] méhmanlirining alliqachan tehtisaraning teglirige chüshüp ketkenlikini u sezmes. (Sheol h7585)
ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה׃ (Sheol h7585)

< Pend-nesihetler 9 >