< Pend-nesihetler 9 >

1 Danaliq özige bir öy sélip, Uning yette tüwrükini ornatti.
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה
2 U mallirini soyup, Ésil sharablirini arilashturup teyyarlap, Ziyapet dastixinini yaydi;
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה
3 Dédeklirini [méhman chaqirishqa] ewetti, Özi sheherning eng égiz jaylirida turup:
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת
4 «I saddilar, bu yerge kélinglar, — dep chaqiriwatidu; Nadanlargha:
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו
5 Qéni, nanlirimdin éghiz tégip, Men arilashturup teyyarlighan sharablardin ichinglar;
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי
6 Nadanlar qataridin chiqip, hayatqa érishinglar, Yoruqluq yolida ménginglar», — dewatidu.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה
7 Hakawurlargha tenbih bergüchi ahanetke uchraydu, Qebihlerni eyibligüchi özige dagh keltüridu.
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו
8 Hakawurlarni eyiblime, chünki u sanga öch bolup qalidu; Halbuki, dana kishini eyibliseng, u séni söyidu.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך
9 Dana ademge dewet qilsang, eqli téximu toluq bolidu; Heqqaniy ademge durus yol körsetseng, Bilimi téximu ashidu.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח
10 Perwerdigardin eyminish danaliqning bashlinishidur, Muqeddes bolghuchini tonush yoruqluqtur.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה
11 Men [danaliq] sende bolsam, künliringni uzartimen, Ömrüngning yilliri köpiyer.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים
12 Sende danaliq bolsa, paydini köridighan özüngsen, Danaliqni mazaq qilsang ziyan tartidighanmu özüngsen.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא
13 Nadan xotun aghzi biseremjan, eqilsizdur, Héchnéme bilmestur.
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה
14 U ishik aldida olturup, Sheherning eng égiz jaylirida orun élip,
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת
15 Udul ötüp kétiwatqanlargha:
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם
16 «Kimki sadda bolsa, bu yerge kelsun!» — dewatidu, We eqilsizlerni:
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו
17 «Oghriliqche ichken su tatliq bolidu, Oghrilap yégen nan temlik bolidu!» — dep charqiwatidu.
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם
18 Lékin chaqirilghuchi ölüklerning uning öyide yatqanliqidin bixewerdur, Uning [burunqi] méhmanlirining alliqachan tehtisaraning teglirige chüshüp ketkenlikini u sezmes. (Sheol h7585)
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol h7585)

< Pend-nesihetler 9 >