< Pend-nesihetler 9 >
1 Danaliq özige bir öy sélip, Uning yette tüwrükini ornatti.
Wisdom has built her own house; she has carved seven pillars out of rocks.
2 U mallirini soyup, Ésil sharablirini arilashturup teyyarlap, Ziyapet dastixinini yaydi;
She has slaughtered her animals; she has mixed her wine; and she has set her table.
3 Dédeklirini [méhman chaqirishqa] ewetti, Özi sheherning eng égiz jaylirida turup:
She has sent out her maids; she calls out from the highest points of the city,
4 «I saddilar, bu yerge kélinglar, — dep chaqiriwatidu; Nadanlargha:
“Who is naive? Let him turn aside here!” To the one lacking good sense she speaks.
5 Qéni, nanlirimdin éghiz tégip, Men arilashturup teyyarlighan sharablardin ichinglar;
“Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
6 Nadanlar qataridin chiqip, hayatqa érishinglar, Yoruqluq yolida ménginglar», — dewatidu.
Leave your naive actions and live; walk in the path of understanding.
7 Hakawurlargha tenbih bergüchi ahanetke uchraydu, Qebihlerni eyibligüchi özige dagh keltüridu.
Whoever disciplines a mocker receives abuse, and whoever rebukes a wicked person receives insults.
8 Hakawurlarni eyiblime, chünki u sanga öch bolup qalidu; Halbuki, dana kishini eyibliseng, u séni söyidu.
Do not reprove a mocker, or he will hate you; reprove a wise man, and he will love you.
9 Dana ademge dewet qilsang, eqli téximu toluq bolidu; Heqqaniy ademge durus yol körsetseng, Bilimi téximu ashidu.
Give to a wise person, and he will become even wiser; teach a righteous person, and he will add to his learning.
10 Perwerdigardin eyminish danaliqning bashlinishidur, Muqeddes bolghuchini tonush yoruqluqtur.
The fear of Yahweh is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is understanding.
11 Men [danaliq] sende bolsam, künliringni uzartimen, Ömrüngning yilliri köpiyer.
For through me your days will be multiplied, and years of life will be added to you.
12 Sende danaliq bolsa, paydini köridighan özüngsen, Danaliqni mazaq qilsang ziyan tartidighanmu özüngsen.
If you are wise, you are wise for yourself, and if you mock, you will carry it by yourself.”
13 Nadan xotun aghzi biseremjan, eqilsizdur, Héchnéme bilmestur.
The woman of foolishness is ignorant; she is untaught and knows nothing.
14 U ishik aldida olturup, Sheherning eng égiz jaylirida orun élip,
She sits at the door of her house, on a seat in the highest places of the town.
15 Udul ötüp kétiwatqanlargha:
She is calling out to those who pass by in the streets, to people walking straight on their way.
16 «Kimki sadda bolsa, bu yerge kelsun!» — dewatidu, We eqilsizlerni:
“Let anyone who is naive turn aside here,” she says to those who have no sense.
17 «Oghriliqche ichken su tatliq bolidu, Oghrilap yégen nan temlik bolidu!» — dep charqiwatidu.
“Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is delicious.”
18 Lékin chaqirilghuchi ölüklerning uning öyide yatqanliqidin bixewerdur, Uning [burunqi] méhmanlirining alliqachan tehtisaraning teglirige chüshüp ketkenlikini u sezmes. (Sheol )
But he does not know that the dead are there, that her invited guests are in the depths of Sheol. (Sheol )