< Pend-nesihetler 9 >
1 Danaliq özige bir öy sélip, Uning yette tüwrükini ornatti.
Wisdom, hath builded her house, hath hewn out her seven pillars;
2 U mallirini soyup, Ésil sharablirini arilashturup teyyarlap, Ziyapet dastixinini yaydi;
hath slaughtered her beasts, hath mingled her wine, hath even set in order her table;
3 Dédeklirini [méhman chaqirishqa] ewetti, Özi sheherning eng égiz jaylirida turup:
hath sent forth her maidens, She crieth aloud, upon the tops of the heights of the city:
4 «I saddilar, bu yerge kélinglar, — dep chaqiriwatidu; Nadanlargha:
Whoso is simple, let him turn in hither, as for him that lacketh sense, she saith to him—
5 Qéni, nanlirimdin éghiz tégip, Men arilashturup teyyarlighan sharablardin ichinglar;
Come, feed on my food, and drink of the wine I have mingled;
6 Nadanlar qataridin chiqip, hayatqa érishinglar, Yoruqluq yolida ménginglar», — dewatidu.
Forsake the simple ones, and live, and advance in the way of understanding.
7 Hakawurlargha tenbih bergüchi ahanetke uchraydu, Qebihlerni eyibligüchi özige dagh keltüridu.
He that rebuketh a scoffer, getteth to himself contempt, and, he that reproveth a lawless man, [getteth to himself] his shame.
8 Hakawurlarni eyiblime, chünki u sanga öch bolup qalidu; Halbuki, dana kishini eyibliseng, u séni söyidu.
Do not reprove a scoffer, lest he hate thee, Reprove a wise man, and he will love thee.
9 Dana ademge dewet qilsang, eqli téximu toluq bolidu; Heqqaniy ademge durus yol körsetseng, Bilimi téximu ashidu.
Give to a wise man, and he will be wiser still, Inform a righteous man, and he will increase learning.
10 Perwerdigardin eyminish danaliqning bashlinishidur, Muqeddes bolghuchini tonush yoruqluqtur.
The beginning of wisdom, is the reverence of Yahweh, and, the knowledge of the Holy, is understanding;
11 Men [danaliq] sende bolsam, künliringni uzartimen, Ömrüngning yilliri köpiyer.
For, by me, shall be multiplied—thy days, and there be added to thee—the years of life.
12 Sende danaliq bolsa, paydini köridighan özüngsen, Danaliqni mazaq qilsang ziyan tartidighanmu özüngsen.
If thou art wise, thou art wise for thyself, but, if thou scoff, alone, shalt thou bear it.
13 Nadan xotun aghzi biseremjan, eqilsizdur, Héchnéme bilmestur.
The woman Stupidity, is boisterous, so simple that she knoweth not what she would do;
14 U ishik aldida olturup, Sheherning eng égiz jaylirida orun élip,
So she sitteth at the entrance of her house, upon a seat, in the heights of the city;
15 Udul ötüp kétiwatqanlargha:
To invite them who pass by the way, who are going straight on in their paths:
16 «Kimki sadda bolsa, bu yerge kelsun!» — dewatidu, We eqilsizlerni:
Whoso is simple, let him turn aside hither, and, as for him that lacketh sense, she saith to him:
17 «Oghriliqche ichken su tatliq bolidu, Oghrilap yégen nan temlik bolidu!» — dep charqiwatidu.
Stolen waters, will be sweet, —and a secret meal, will be pleasant;
18 Lékin chaqirilghuchi ölüklerning uning öyide yatqanliqidin bixewerdur, Uning [burunqi] méhmanlirining alliqachan tehtisaraning teglirige chüshüp ketkenlikini u sezmes. (Sheol )
But he knoweth not, that the shades are there; In the depths of hades, are her guests. (Sheol )