< Pend-nesihetler 9 >
1 Danaliq özige bir öy sélip, Uning yette tüwrükini ornatti.
Wisdom has built her house; she has prepared its seven pillars.
2 U mallirini soyup, Ésil sharablirini arilashturup teyyarlap, Ziyapet dastixinini yaydi;
She has slaughtered her animals for meat; she has mixed her wine; and she has set her table.
3 Dédeklirini [méhman chaqirishqa] ewetti, Özi sheherning eng égiz jaylirida turup:
She has sent out her servant girls with invitations. She calls out from the highest places of the town,
4 «I saddilar, bu yerge kélinglar, — dep chaqiriwatidu; Nadanlargha:
“Everybody who needs to learn, come and see me!” To people who don't have any sense she says,
5 Qéni, nanlirimdin éghiz tégip, Men arilashturup teyyarlighan sharablardin ichinglar;
“Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
6 Nadanlar qataridin chiqip, hayatqa érishinglar, Yoruqluq yolida ménginglar», — dewatidu.
Leave your foolish ways and you will live; follow the path that makes sense.”
7 Hakawurlargha tenbih bergüchi ahanetke uchraydu, Qebihlerni eyibligüchi özige dagh keltüridu.
If you correct a mocker all you get are insults; if you argue with the wicked all you get is abuse.
8 Hakawurlarni eyiblime, chünki u sanga öch bolup qalidu; Halbuki, dana kishini eyibliseng, u séni söyidu.
So don't argue with mockers or they'll only hate you; argue with the wise and they'll love you.
9 Dana ademge dewet qilsang, eqli téximu toluq bolidu; Heqqaniy ademge durus yol körsetseng, Bilimi téximu ashidu.
Educate the wise and they'll become even wiser; teach those who live right and they will increase their learning.
10 Perwerdigardin eyminish danaliqning bashlinishidur, Muqeddes bolghuchini tonush yoruqluqtur.
Honoring the Lord is the beginning of wisdom; knowledge of the Holy One brings insight.
11 Men [danaliq] sende bolsam, künliringni uzartimen, Ömrüngning yilliri köpiyer.
Through wisdom you'll have many more days, increasing the years of your life.
12 Sende danaliq bolsa, paydini köridighan özüngsen, Danaliqni mazaq qilsang ziyan tartidighanmu özüngsen.
If you are wise, you are the one to profit from it; if you scoff, you alone will have to suffer the consequences.
13 Nadan xotun aghzi biseremjan, eqilsizdur, Héchnéme bilmestur.
Stupidity is like a loud, ignorant woman who doesn't know anything.
14 U ishik aldida olturup, Sheherning eng égiz jaylirida orun élip,
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the town,
15 Udul ötüp kétiwatqanlargha:
calling out to those passing by, going about their business,
16 «Kimki sadda bolsa, bu yerge kelsun!» — dewatidu, We eqilsizlerni:
“Everybody who needs to learn, come and see me!” To people who don't have any sense she says,
17 «Oghriliqche ichken su tatliq bolidu, Oghrilap yégen nan temlik bolidu!» — dep charqiwatidu.
“Stolen water is sweet, and food eaten in secret tastes good!”
18 Lékin chaqirilghuchi ölüklerning uning öyide yatqanliqidin bixewerdur, Uning [burunqi] méhmanlirining alliqachan tehtisaraning teglirige chüshüp ketkenlikini u sezmes. (Sheol )
But they don't know that the dead are there, that those she's invited are in the depths of the grave. (Sheol )