< Pend-nesihetler 9 >

1 Danaliq özige bir öy sélip, Uning yette tüwrükini ornatti.
Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
2 U mallirini soyup, Ésil sharablirini arilashturup teyyarlap, Ziyapet dastixinini yaydi;
she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
3 Dédeklirini [méhman chaqirishqa] ewetti, Özi sheherning eng égiz jaylirida turup:
she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
4 «I saddilar, bu yerge kélinglar, — dep chaqiriwatidu; Nadanlargha:
Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
5 Qéni, nanlirimdin éghiz tégip, Men arilashturup teyyarlighan sharablardin ichinglar;
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
6 Nadanlar qataridin chiqip, hayatqa érishinglar, Yoruqluq yolida ménginglar», — dewatidu.
Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.
7 Hakawurlargha tenbih bergüchi ahanetke uchraydu, Qebihlerni eyibligüchi özige dagh keltüridu.
He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [man] [getteth] to himself a blot.
8 Hakawurlarni eyiblime, chünki u sanga öch bolup qalidu; Halbuki, dana kishini eyibliseng, u séni söyidu.
Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.
9 Dana ademge dewet qilsang, eqli téximu toluq bolidu; Heqqaniy ademge durus yol körsetseng, Bilimi téximu ashidu.
Impart to a wise [man], and he will become yet wiser; teach a righteous [man], and he will increase learning.
10 Perwerdigardin eyminish danaliqning bashlinishidur, Muqeddes bolghuchini tonush yoruqluqtur.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
11 Men [danaliq] sende bolsam, künliringni uzartimen, Ömrüngning yilliri köpiyer.
For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
12 Sende danaliq bolsa, paydini köridighan özüngsen, Danaliqni mazaq qilsang ziyan tartidighanmu özüngsen.
If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13 Nadan xotun aghzi biseremjan, eqilsizdur, Héchnéme bilmestur.
The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
14 U ishik aldida olturup, Sheherning eng égiz jaylirida orun élip,
And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Udul ötüp kétiwatqanlargha:
to call passers-by who go right on their ways:
16 «Kimki sadda bolsa, bu yerge kelsun!» — dewatidu, We eqilsizlerni:
Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
17 «Oghriliqche ichken su tatliq bolidu, Oghrilap yégen nan temlik bolidu!» — dep charqiwatidu.
Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
18 Lékin chaqirilghuchi ölüklerning uning öyide yatqanliqidin bixewerdur, Uning [burunqi] méhmanlirining alliqachan tehtisaraning teglirige chüshüp ketkenlikini u sezmes. (Sheol h7585)
But he knoweth not that the dead are there; [that] her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)

< Pend-nesihetler 9 >