< Pend-nesihetler 9 >

1 Danaliq özige bir öy sélip, Uning yette tüwrükini ornatti.
Wisdom has built her house; she has carved out her seven pillars.
2 U mallirini soyup, Ésil sharablirini arilashturup teyyarlap, Ziyapet dastixinini yaydi;
She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
3 Dédeklirini [méhman chaqirishqa] ewetti, Özi sheherning eng égiz jaylirida turup:
She has sent out her maidservants; she calls out from the heights of the city.
4 «I saddilar, bu yerge kélinglar, — dep chaqiriwatidu; Nadanlargha:
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
5 Qéni, nanlirimdin éghiz tégip, Men arilashturup teyyarlighan sharablardin ichinglar;
“Come, eat my bread and drink the wine I have mixed.
6 Nadanlar qataridin chiqip, hayatqa érishinglar, Yoruqluq yolida ménginglar», — dewatidu.
Leave your folly behind, and you will live; walk in the way of understanding.”
7 Hakawurlargha tenbih bergüchi ahanetke uchraydu, Qebihlerni eyibligüchi özige dagh keltüridu.
He who corrects a mocker brings shame on himself; he who rebukes a wicked man taints himself.
8 Hakawurlarni eyiblime, chünki u sanga öch bolup qalidu; Halbuki, dana kishini eyibliseng, u séni söyidu.
Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
9 Dana ademge dewet qilsang, eqli téximu toluq bolidu; Heqqaniy ademge durus yol körsetseng, Bilimi téximu ashidu.
Instruct a wise man, and he will be wiser still; teach a righteous man, and he will increase his learning.
10 Perwerdigardin eyminish danaliqning bashlinishidur, Muqeddes bolghuchini tonush yoruqluqtur.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
11 Men [danaliq] sende bolsam, künliringni uzartimen, Ömrüngning yilliri köpiyer.
For through wisdom your days will be multiplied, and years will be added to your life.
12 Sende danaliq bolsa, paydini köridighan özüngsen, Danaliqni mazaq qilsang ziyan tartidighanmu özüngsen.
If you are wise, you are wise to your own advantage; but if you scoff, you alone will bear the consequences.
13 Nadan xotun aghzi biseremjan, eqilsizdur, Héchnéme bilmestur.
The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.
14 U ishik aldida olturup, Sheherning eng égiz jaylirida orun élip,
She sits at the door of her house, on a seat in the heights of the city,
15 Udul ötüp kétiwatqanlargha:
calling out to those who pass by, who make their paths straight.
16 «Kimki sadda bolsa, bu yerge kelsun!» — dewatidu, We eqilsizlerni:
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
17 «Oghriliqche ichken su tatliq bolidu, Oghrilap yégen nan temlik bolidu!» — dep charqiwatidu.
“Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
18 Lékin chaqirilghuchi ölüklerning uning öyide yatqanliqidin bixewerdur, Uning [burunqi] méhmanlirining alliqachan tehtisaraning teglirige chüshüp ketkenlikini u sezmes. (Sheol h7585)
But they do not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)

< Pend-nesihetler 9 >