< Pend-nesihetler 8 >

1 [Qulaq sal, ] danaliq chaqiriwatmamdu? Yoruqluq sada chiqiriwatmamdu?
הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
2 Yollarning égiz jayliridin, Doqmushlardin u orun alidu,
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
3 Sheherge kiridighan qowuqlarning yénida, Herqandaq derwaza éghizlirida u murajiet qilmaqta: —
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
4 «I mötiwerler, silerge murajet qilimen, Hey, adem baliliri, sadani siler üchün qilimen,
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
5 Gödek bolghanlar, zéreklikni öginiwélinglar, Exmeq bolghanlar, yoruqluqqa érishinglar!
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
6 Manga qulaq sélinglar, Chünki güzel nersilerni dep bérimen, Aghzimni échip, durus ishlarni [silerge] yetküzimen.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
7 Éytqanlirim heqiqettur, Aghzim rezilliktin nepretlinidu;
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
8 Sözlirimning hemmisi heq, Ularda héchqandaq hiyligerlik yaki egitmilik yoqtur.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
9 Ularning hemmisi chüshen’genler üchün éniq, Bilim alghanlar üchün durus-toghridur.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
10 Kümüshke érishkendin köre, nesihetlirimni qobul qilinglar, Sap altunni élishtin köre bilimni élinglar.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
11 Chünki danaliq leel-yaqutlardin ewzel, Herqandaq etiwarliq nersengmu uninggha teng kelmestur.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
12 Men bolsam danaliqmen, Zéreklik bilen bille turimen, Istiqamettin kélip chiqqan bilimni ayan qilimen.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
13 Perwerdigardin eyminish — Yamanliqqa nepretlinish démektur; Tekebburluq, meghrurluq, yaman yol hem shum éghizni öch körimen.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
14 Mende obdan meslihetler, pishqan hékmet bar; Men dégen yoruqluq, qudret mendidur.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
15 Padishahlar men arqiliq höküm süridu, Mensiz hakimlar adil höküm chiqarmas.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
16 Men arqiliqla emirler idare qilidu, Aliyjanablar, yer yüzidiki barliq soraqchilar [toghra] höküm qilidu.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
17 Kimki méni söyse, menmu uni söyimen, Méni telmürüp izdigenler méni tapalaydu;
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
18 Mende bayliq, shöhret, Hetta konirimas, köchmes dölet we heqqaniyetmu bar.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
19 Mendin chiqqan méwe altundin, Hetta sap altundin qimmetliktur, Mendin alidighan daramet sap kümüshtinmu üstündur.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
20 Men heqqaniyet yoligha mangimen; Adalet yolining otturisida yürimenki,
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
21 Méni söygenlerni emeliy nersilerge miras qildurimen; Ularning xezinilirini toldurimen.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
22 Perwerdigar ishlirini bashlishidila, Qedimde yasighanliridin burunla, Men uninggha tewedurmen. Ezeldin tartipla — muqeddemde, Yer-zémin yaritilmastila, Men tiklen’genmen.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
24 Chongqur hanglar, déngiz-okyanlar apiride bolushtin awwal, Men meydan’gha chiqirilghanmen; Mol su urghup turidighan bulaqlar bolmastinla,
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
25 Égiz taghlar öz orunlirigha qoyulmastinla, töpilikler shekillenmestinla, [Perwerdigar] bipayan zémin, keng dalalarni, Alemning esliydiki topa-changlirinimu téxi yaratmastinla, Men meydan’gha chiqirilghanmen.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
27 U asmanlarni bina qiliwatqinida, Déngiz yüzige upuq siziqini siziwatqinida, Ershte bulutlarni orunlashturup, Chongqur déngizdiki bulaq-menbelerni mustehkemlewatqinida, Déngiz sulirini békitken dairidin éship ketmisun dep perman chüshüriwatqinida, Bipayan zéminning ullirini quruwatqinida, Men u yerde idim;
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
30 Shu chaghda goya usta bir hünerwendek Uning yénida turghanidim, Men herdaim Uning aldida shadlinattim, men Uning kündilik dil’arami idim;
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
31 Men Uning alimidin, yer-zéminidin shadlinip, Dunyadiki insanlardin xursenlik tépip yürettim,
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
32 Shunga i balilar, emdi manga qulaq sélinglar; Chünki yollirimni ching tutqanlar neqeder bext tapar!
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
33 Alghan nesihetke emel qilip, Dana bolghin, uni ret qilma.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
34 Sözümge qulaq sélip, Herküni derwazilirim aldidin ketmey, Ishiklirim aldida méni kütidighan kishi neqeder bextliktur!
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
35 Kimki méni tapsa hayatni tapidu, Perwerdigarning shepqitige nésip bolidu.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
36 Lékin manga gunah qilghan herkim öz jénigha ziyan keltüridu, Méni yaman körgenler ölümni dost tutqan bolidu».
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃

< Pend-nesihetler 8 >