< Pend-nesihetler 7 >

1 I oghlum, sözlirimge emel qil, Tapshuruqlirimni yürikingde saqla.
Сине, чувај речи моје, и заповести моје сахрани код себе.
2 Tapshuruqlirimgha emel qilsang, yashnaysen; Telimlirimni köz qarichuqungni asrighandek asra.
Чувај заповести моје и бићеш жив, и науку моју као зеницу очију својих.
3 Ularni barmaqliringgha téngip qoy, Qelb taxtanggha yéziwal.
Привежи их себи на прсте, напиши их на плочи срца свог.
4 Danaliqni, sen hede-singlim, dégin, Pem-parasetni «tughqinim» dep chaqir.
Реци мудрости: Сестра си ми; и пријатељицом зови разборитост,
5 Shundaq qilsang, ular séni yat xotundin yiraqlashturidu, Aghzidin siliq söz chiqidighan yochun ayaldin néri qilidu.
Да би те чувала од жене туђе, од туђинке, која ласка речима.
6 [Bir qétim] öyning dérize köznekliridin tashqirigha qarighinimda,
Јер с прозора дома свог кроз решетку гледах,
7 Birnechche yash, sadda yigitlerni kördüm, Ularning ichidin bir eqilsizni körüp qaldim,
И видех међу лудима, опазих међу децом безумног младића,
8 U kocha boylap buzuq [xotun turushluq] doqmushtin ötüp, Andin uning öyi terepke qarap mangdi.
Који иђаше улицом покрај угла њеног, и корачаше путем ка кући њеној,
9 Kechqurun qarangghu chüshkende, Zulmet kéche, ay qarangghusida [ishiki aldidin ötti].
У сумрак, увече, кад се уноћа и смрче;
10 Mana, öydin bir xotun chiqip uni kütüwaldi; Kiyimi pahishe ayallarningkidek bolup, Niyiti hiyle-mikir idi.
А гле, срете га жена у оделу курвинском и лукавог срца,
11 Aghzi bishem-hayasiz, nahayiti jahil bir xotun, U öyide turmaydu,
Плаха и пуста, којој ноге не могу стајати код куће,
12 Birde mehellide, birde meydanlarda, U kochilardiki her doqmushta paylap yüridu.
Сад на пољу, сад на улици, код сваког угла вребаше.
13 Héliqi yash yigitni tartip, uni söyüp, Nomussizlarche uninggha: —
И ухвати га, и пољуби га, и безобразно рече му:
14 «Öyümde «inaqliq qurbanliqi» göshi bar, Men bügün Xudagha qesem qilghan qurbanliqni qildim,
Имам жртве захвалне, данас изврших завете своје;
15 Shunga men sizni chaqirghili chiqtim, Didaringizgha telpünüp izdidim. Emdi sizni tépiwaldim!
Зато ти изиђох на сусрет да те тражим, и нађох те.
16 Karwitimgha Misirning keshtilik, yolluq libas yapquchlirini yaptim.
Настрла сам одар свој покривачем везеним и простиркама мисирским.
17 Orun-körpilirimge xush puraq murmekki, muetter we qowzaq darchinlarni chachtim.
Окадила сам постељу своју смирном, алојом и циметом.
18 Kéling, tang atquche muhebbetlisheyli, oynap huzurlinayli, Könglimiz qan’ghuche özara eysh-ishret qilayli,
Хајде да се опијамо љубављу до зоре, да се веселимо миловањем.
19 Érim öyde yoq, yiraq seperge chiqip ketti.
Јер ми муж није код куће, отишао је на пут далеки,
20 U bir hemyan pul élip ketti, Ay tolghuche u öyge kelmeydu» — dédi.
Узео је са собом тоболац новчани, вратиће се кући у одређени дан.
21 Ayal köp shérin sözliri bilen rasa qiziqturdi, Chirayliq gepliri bilen uni esir qiliwaldi.
Наврати га многим речима, глатким уснама одвуче га.
22 Soyushqa élip mangghan öküzdek, Hamaqet kishi kishen bilen jazagha mangghandek, Qiltaqqa chüshken qushtek, Yigit uning keynidin mangdi. Jigirini oq téship ötmiguche, U bu ishning hayatigha zamin bolidighanliqini héch bilmeydu.
Отиде за њом одмах као што во иде на клање и као безумник у путо да буде каран,
Докле му стрела не пробије јетру, као што птица лети у замку не знајући да јој је о живот.
24 I oghullirim, sözlirimni köngül qoyup anglanglar, Dégenlirimge qulaq sélinglar,
Зато дакле, децо, послушајте ме, и пазите на речи уста мојих.
25 Qelbinglarni bundaq xotunning yoligha ketküzmenglar, Uning aldam xaltisigha chüshüp ketmenglar.
Немој да застрањује срце твоје не путеве њене, немој лутати по стазама њеним.
26 Bundaq ayal nurghun kishilerni yiqitip yarilandurghan, Uning boghuzlighan ademliri tolimu köptur,
Јер је многе ранила и оборила, и много је оних које је све побила.
27 Uning öyi bolsa tehtisaraning kirish éghizidur, Ademni «halaket méhmanxanisi»gha chüshürüsh yolidur. (Sheol h7585)
Кућа је њена пут паклени који води у клети смртне. (Sheol h7585)

< Pend-nesihetler 7 >