< Pend-nesihetler 6 >

1 I oghlum, eger dostunggha borun bolghan bolsang, Yat kishining qerzini töleshke qol bériship wede bergen bolsang,
בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
2 Eger öz sözüngdin ilin’ghan bolsang, Öz wedeng bilen baghlinip qalsang,
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
3 U yéqiningning qoligha chüshkenliking üchün, Amal qilip özüngni uningdin qutquz — Derhal yéqiningning yénigha bérip, özüngni kemter tutup [shu ishtin] xaliy qilishini ötünüp sora.
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
4 Jeren shikarchining qolidin qutulushqa tirishqandek, Qush owchining qolidin chiqishqa tirishqandek, Qutulmighuche uxlap yatma, Hetta ügdep arammu alma.
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
5
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
6 I hurun, chömülining yénigha bérip [uningdin ögen], Uning tirikchilik yollirigha qarap dana bol.
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
7 Ularning bashliqi, emeldari, hökümdari yoq bolsimu,
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
8 Lékin ular yazda yilning éhtiyaji üchün ash topliwalidu, Hosul peslide ozuq teyyarliwalidu.
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
9 I hurun, qachan’ghiche uxlap yatisen? Qachan ornungdin turisen?
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
10 Sen: — Birdem köz yumuwalay, birdem uxliwalay, Birdem qolumni qoshturup yétiwalay, — deysen.
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
11 Lékin uxlap yatqanda, miskinlik qaraqchidek kélip séni basidu, Yoqsulluq xuddi qoralliq bulangchidek hujumgha ötidu.
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
12 Erzimes, peyli buzuq adem hemmila yerde yalghan éytip, peslikni sözleydu.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
13 U köz qisip, Putliri bilen ishare qilip, Barmaqliri bilen körsitidu;
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
14 Könglide aldamchiliqla yatidu, U daim rezillikning koyida bolidu, Hemmila yerde jédel-majira tériydu.
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
15 Shunga uninggha békitilgen balayi’qaza uni tuyuqsiz basidu, U biraqla dawalighusiz yanjilidu.
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
16 Perwerdigar nepretlinidighan alte nerse bar, Berheq, yette nerse Uninggha yirginchliktur.
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
17 Ular bolsa, Tekebburluq bilen qaraydighan köz, Yalghan sözleydighan til, Bigunahlarning qénini töküzidighan qol,
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
18 Suyiqest oylaydighan köngül, Yamanliq qilishqa téz yügüreydighan putlar,
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
19 Yalghan sözleydighan saxta guwahchi, Burader-qérindashliri arisigha bölgünchilik salghuchi kishidur.
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
20 I oghlum, atangning emrige emel qil; Anangning körsetmisidin chiqma.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
21 Ularning sözini qelbingge téngip, Ularni boynunggha marjandek qilip ésiwal.
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
22 Yolgha chiqqiningda ular séni yétekleydu, Uxlighiningda ular séni saqlaydu, Uyqudin oyghan’ghiningda ular séni xewerlendüridu.
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
23 Chünki [Xudaning] permani yoruq chiragh, Uning muqeddes qanuni nurdur; Terbiyening tenbihliri bolsa hayatliq yolidur.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
24 Ular séni buzuq xotundin saqlighuchi, Yat xotunning shérin sözliridin yiraq qilghuchidur.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
25 Uning guzellikige könglüngni baghlimighin, Uning qash-köz oynitishi séni esirge almisun.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
26 Chünki buzuq ayallar tüpeylidin ademler bir parche nan’ghimu zar bolidu, Yat ademning [zinaxor] ayali bolsa kishining qimmetlik jénini özige ow qiliwalidu.
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
27 Otni qoynunggha salsang, Öz kiyimingni köydürmemsen?
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
28 Choghning üstide dessep mangsang putungni köydürmemsen?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
29 Bashqilarning ayali bilen bir orunda yatidighan kishi shundaq bolidu; Kim uninggha tégip ketse aqiwitidin qutulalmaydu.
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
30 Ach qalghanda qorsiqini toyghuzush üchün oghriliq qilghan kishini bashqilar kemsitmeydu;
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
31 Shundaq turuqluq u tutulup qalsa, Igisige yettini töleshke toghra kélidu; U öz öyidiki hemme nersisini tapshuridu.
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
32 Halbuki, bashqilarning xotuni bilen zina qilghuchi uningdinmu [better bolup], tolimu ghepletliktur; Undaq qilghuchi öz-özini halak qilidu.
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
33 U zexmet yeydu, shermende bolidu, Uning reswasi héch öchürülmeydu.
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
34 Chünki künlesh oti erni derghezepke keltüridu, Intiqam alghan künide u héch rehim qilmaydu.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
35 Tölem puli bérey désengmu u qobul qilmaydu, Herqanche sowgha-salam bersengmu uni bésiqturghili bolmaydu.
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃

< Pend-nesihetler 6 >