< Pend-nesihetler 5 >
1 I oghlum, danaliqimgha köngül qoyghin, Idraklik sözlirimge qulaq salghin.
Hijo mío está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído:
2 Shundaq qilghiningda ishqa sezgürlük bilen qaraydighan bolisen, Lewliring pem-parasettin ayrilmaydu.
Para que guardes mis consejos; y tus labios conserven la ciencia.
3 Chünki buzuq xotunning aghzidin hesel tamidu, Lewliri zeytun yéghidin siliqtur;
Porque los labios de la mujer extraña destilan panal de miel; y su paladar es más suave que el aceite:
4 Lékin uning aqiwiti kekridek achchiq, Ikki bisliq qilichtek ötkür.
Mas su fin es amargo como el ajenjo; agudo como espada de dos filos.
5 Uning qedemliri ölüm girdawigha élip baridu, Tutqan yoli görge bashlaydu. (Sheol )
Sus pies descienden a la muerte: sus pasos sustentan el sepulcro. (Sheol )
6 Hayatliq yolini qilche bilgüm yoq dep, Basqan qedemliri turaqsiz bolidu, Nege baridighanliqini héch bilmeydu.
Si no pesares el camino de vida, sus caminos son instables: no los conocerás.
7 Shunga, i oghullirim, sözlirimni köngül qoyup anglanglar, Méning dégenlirimdin chiqmanglar.
Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 Undaq xotundin yiraq qach! Ishiki aldighimu yéqin yolima!
Aleja de ella tu camino; y no te acerques a la puerta de su casa.
9 Bolmisa, izzet-abruyungni bashqilargha tutquzup qoyisen, [Yashliq] yilliringni rehimsizlerning qoligha tapshurisen!
Porque no des a los extraños tu honor; y tus años a cruel.
10 Yat ademler bayliqliring bilen özini tolduridu, Japaliq ejirliringning méwisi yaqa yurtluqning öyige ötüp kétidu;
Porque no se harten los extraños de tu fuerza; y tus trabajos estén en casa del extraño:
11 Ejilingde nale-peryad kötürginingde, Ezayi-bedining yem bolghanda,
Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 Shu chaghda sen: — «Ah, nesihetlerdin némanche nepretlen’gendimen! Könglümde tenbihlerni némanche kemsitkendimen!
Y digas: ¿Cómo aborrecí el castigo; y mi corazón menospreció la reprensión,
13 Némishqa ustazlirimning sözini anglimighandimen? Manga terbiye bergenlerge qulaq salmighandimen?
Y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído?
14 Jemiyettimu, jamaet aldidimu herxil nomusqa qalghandek boldum!» — dep qalisen.
Poco se faltó para que no cayese en todo mal, en medio de la compañía y de la congregación.
15 Özüngning kölchikingdiki suni ichkin, Öz buliqingdin éqiwatqan sudin huzurlan.
Bebe el agua de tu cisterna, y las corrientes de tu pozo.
16 Bulaqliring urghup her yerge tarqilip ketse [bolamdu]? Ériqliringdiki sular kochilarda éqip yürse bolamdu?
Derrámense por de fuera tus fuentes: en las plazas los ríos de tus aguas.
17 Bular sangila xas bolsun, Yat kishilerge tegmisun!
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 Buliqing bext-beriketlik bolghay! Yashliqingda alghan xotunung bilen huzurlan.
Será bendito tu manadero; y alégrate de la mujer de tu mocedad.
19 U chishi kéyiktek chirayliq! Jerendek söyümlük! Uning baghridin hemishe qanaette bolghaysen, Uning qaynaq muhebbitidin daim xushalliqqa patqaysen.
Cierva amada, y graciosa cabra; sus pechos te hartarán en todo tiempo; y de su amor andarás ciego de continuo.
20 I oghlum, némishqa yat ayalgha sheyda bolisen? Némishqa yat xotunning qoynigha özüngni atisen?
¿Y por qué andarás ciego, hijo mío, con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
21 Chünki insanning hemme qilghanliri Perwerdigarning köz aldida ashkaridur, U uning hemme mangghan yollirini tarazigha sélip turidu.
Pues que los caminos del hombre están delante de los ojos de Jehová, y él pesa todas sus veredas.
22 Yaman ademning öz qebihlikliri özini tuzaqqa chüshüridu, U öz gunahi bilen sirtmaqqa élinidu.
Sus iniquidades prenderán al impío; y con las cuerdas de su pecado será detenido.
23 U yolyoruqtin mehrum bolghanliqidin jénidin ayrilidu, Chékidin ashqan hamaqetliki tüpeylidin yoldin ézip kétidu.
Él morirá sin castigo; y por la multitud de su locura errará.