< Pend-nesihetler 5 >
1 I oghlum, danaliqimgha köngül qoyghin, Idraklik sözlirimge qulaq salghin.
MY son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
2 Shundaq qilghiningda ishqa sezgürlük bilen qaraydighan bolisen, Lewliring pem-parasettin ayrilmaydu.
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Chünki buzuq xotunning aghzidin hesel tamidu, Lewliri zeytun yéghidin siliqtur;
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
4 Lékin uning aqiwiti kekridek achchiq, Ikki bisliq qilichtek ötkür.
But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
5 Uning qedemliri ölüm girdawigha élip baridu, Tutqan yoli görge bashlaydu. (Sheol )
Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol )
6 Hayatliq yolini qilche bilgüm yoq dep, Basqan qedemliri turaqsiz bolidu, Nege baridighanliqini héch bilmeydu.
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
7 Shunga, i oghullirim, sözlirimni köngül qoyup anglanglar, Méning dégenlirimdin chiqmanglar.
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
8 Undaq xotundin yiraq qach! Ishiki aldighimu yéqin yolima!
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9 Bolmisa, izzet-abruyungni bashqilargha tutquzup qoyisen, [Yashliq] yilliringni rehimsizlerning qoligha tapshurisen!
Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
10 Yat ademler bayliqliring bilen özini tolduridu, Japaliq ejirliringning méwisi yaqa yurtluqning öyige ötüp kétidu;
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
11 Ejilingde nale-peryad kötürginingde, Ezayi-bedining yem bolghanda,
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
12 Shu chaghda sen: — «Ah, nesihetlerdin némanche nepretlen’gendimen! Könglümde tenbihlerni némanche kemsitkendimen!
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 Némishqa ustazlirimning sözini anglimighandimen? Manga terbiye bergenlerge qulaq salmighandimen?
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 Jemiyettimu, jamaet aldidimu herxil nomusqa qalghandek boldum!» — dep qalisen.
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Özüngning kölchikingdiki suni ichkin, Öz buliqingdin éqiwatqan sudin huzurlan.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 Bulaqliring urghup her yerge tarqilip ketse [bolamdu]? Ériqliringdiki sular kochilarda éqip yürse bolamdu?
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
17 Bular sangila xas bolsun, Yat kishilerge tegmisun!
Let them be only thine own, and not strangers’ with thee.
18 Buliqing bext-beriketlik bolghay! Yashliqingda alghan xotunung bilen huzurlan.
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
19 U chishi kéyiktek chirayliq! Jerendek söyümlük! Uning baghridin hemishe qanaette bolghaysen, Uning qaynaq muhebbitidin daim xushalliqqa patqaysen.
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
20 I oghlum, némishqa yat ayalgha sheyda bolisen? Némishqa yat xotunning qoynigha özüngni atisen?
And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Chünki insanning hemme qilghanliri Perwerdigarning köz aldida ashkaridur, U uning hemme mangghan yollirini tarazigha sélip turidu.
For the ways of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his goings.
22 Yaman ademning öz qebihlikliri özini tuzaqqa chüshüridu, U öz gunahi bilen sirtmaqqa élinidu.
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
23 U yolyoruqtin mehrum bolghanliqidin jénidin ayrilidu, Chékidin ashqan hamaqetliki tüpeylidin yoldin ézip kétidu.
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.