< Pend-nesihetler 4 >
1 I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
2 Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
3 Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
4 Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
5 Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
6 [Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
7 Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
8 [Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
9 Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
10 I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
11 Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
12 Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
13 Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
14 Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
15 Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
16 Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
17 Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
18 Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
19 Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
20 I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
21 Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
22 Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
23 Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
24 Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
25 Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
26 Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
Låt din fot gå lika, så går du visst.
27 Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.
Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.