< Pend-nesihetler 4 >
1 I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
Слушајте, децо, наставу очеву, и пазите да бисте познали мудрост.
2 Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
Јер вам добру науку дајем, не остављајте закон мој.
3 Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
Кад бејах син у оца свог млад, и јединац у матере своје,
4 Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
Он ме учаше и говораше ми: Нека прими срце твоје речи моје, држи заповести моје и бићеш жив.
5 Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не одступај од речи уста мојих.
6 [Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
7 Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
8 [Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
Подижи је и она ће те узвисити, прославиће те кад је загрлиш.
9 Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
Метнуће ти на главу венац од милина, красну круну даће ти.
10 I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
Слушај, сине мој, и прими речи моје, и умножиће ти се године животу.
11 Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
Учим те путу мудрости, водим те стазама правим.
12 Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
13 Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
14 Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
Не иди на стазу безбожничку и путем неваљалих људи не ступај.
15 Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
Остави га, не ходи по њему, уклони се од њега и мини га.
16 Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
Јер не спавају ако не учине зла, и не долази им сан ако кога не оборе.
17 Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
Јер једу хлеб безбожности и пију вино насиља.
18 Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
А пут је праведнички као светло видело, које све већма светли док не буде прави дан.
19 Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
А пут је безбожнички као мрак, не знају на шта ће се спотакнути.
20 I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
Сине мој, слушај речи моје, пригни ухо своје беседи мојој.
21 Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца свог.
22 Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
Јер су живот онима који их налазе и здравље свему телу њиховом.
23 Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
Сврх свега што се чува чувај срце своје, јер из њега излази живот.
24 Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
Уклони од уста својих опачину и од усана својих неваљалство удаљи.
25 Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
Очи твоје нека гледају управо и веђе твоје нека се управљају право пред тобом.
26 Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
Мери стазу ногама својим, и сви путеви твоји нека су поравњени.
27 Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.
Не сврћи ни надесно ни налево, одвраћај ногу своју ода зла.