< Pend-nesihetler 4 >

1 I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
Ouçam, filhos, a instrução de um pai. Preste atenção e conheça a compreensão;
2 Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
para que eu lhe dê um bom aprendizado. Não abandone minha lei.
3 Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
Pois eu era um filho de meu pai, terno e filho único à vista de minha mãe.
4 Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
Ele me ensinou, e me disse: “Que seu coração retenha minhas palavras”. Guarde meus mandamentos, e viva.
5 Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
Obter sabedoria. Obtenha compreensão. Não se esqueça e não se desvie das palavras da minha boca.
6 [Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
Não a abandone, e ela o preservará. Ame-a e ela vai mantê-lo.
7 Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
A sabedoria é suprema. Adquira sabedoria. Sim, embora isso custe todos os seus bens, compreenda.
8 [Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
Estimem-na, e ela os exaltará. Ela o levará a honrar quando você a abraçar.
9 Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
She dará à sua cabeça uma grinalda de graça. Ela lhe entregará uma coroa de esplendor”.
10 I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
Ouça, meu filho, e receba meus dizeres. Os anos de sua vida serão muitos.
11 Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
Eu o ensinei no caminho da sabedoria. Eu o conduzi por caminhos retos.
12 Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
Quando você for, seus passos não serão dificultados. Quando você correr, não tropeçará.
13 Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
Tome firme a instrução. Não a deixe ir. Guarde-a, pois ela é a sua vida.
14 Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
Não entre no caminho dos ímpios. Não se meta no caminho dos homens maus.
15 Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
Evite-o, e não passe por ele. Vire-se dela e passe adiante.
16 Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
Pois eles não dormem, a menos que façam o mal. O sono deles é tirado, a menos que eles façam alguém cair.
17 Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
Pois eles comem o pão da maldade e beber o vinho da violência.
18 Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
Mas o caminho dos justos é como a luz do amanhecer que brilha mais e mais até o dia perfeito.
19 Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
O caminho dos ímpios é como a escuridão. Eles não sabem o que tropeçam.
20 I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
Meu filho, atenda às minhas palavras. Vire seus ouvidos para os meus dizeres.
21 Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
Não os deixe sair de seus olhos. Mantenha-os no centro de seu coração.
22 Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
Pois eles são vida para aqueles que os encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
Mantenha seu coração com toda a diligência, pois dela é a fonte da vida.
24 Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
Afaste de si uma boca perversa. Coloque os lábios corruptos longe de você.
25 Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
Deixe que seus olhos olhem em frente. Fixe seu olhar diretamente diante de você.
26 Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
Faça o caminho dos seus pés nivelados. Que todos os seus caminhos sejam estabelecidos.
27 Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.
Não vire para a mão direita nem para a esquerda. Retire seu pé do mal.

< Pend-nesihetler 4 >