< Pend-nesihetler 4 >

1 I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
2 Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
3 Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
4 Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
5 Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
6 [Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
7 Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
8 [Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
9 Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
10 I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
11 Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
12 Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
13 Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
14 Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
15 Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
16 Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
17 Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
18 Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
19 Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
20 I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
21 Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
22 Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
23 Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
24 Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
25 Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
26 Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
27 Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.
Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.

< Pend-nesihetler 4 >