< Pend-nesihetler 4 >
1 I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità,
2 Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
3 Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre.
4 Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
Egli mi istruiva dicendomi: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai.
5 Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai.
6 [Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te.
7 Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
8 [Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
9 Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà».
10 I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
11 Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine.
12 Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai.
13 Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita.
14 Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi.
15 Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
Evita quella strada, non passarvi, stà lontano e passa oltre.
16 Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
17 Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
18 Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio.
19 Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere.
20 I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
Figlio mio, fà attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti;
21 Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore,
22 Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo.
23 Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita.
24 Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci.
25 Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
26 Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate.
27 Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.
Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male.