< Pend-nesihetler 4 >

1 I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
Kuulkaa, lapset, isän kuritusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
2 Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
Sillä minä annan teille hyvän neuvon, älkää hyljätkö minun opetustani.
3 Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainokainen.
4 Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
Ja isä minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi minun sanoistani kiinni, noudata minun käskyjäni, niin sinä saat elää.
5 Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista.
6 [Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa.
7 Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.
8 [Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa, se kunnioittaa sinua, jos sen syliisi suljet;
9 Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
se panee päähäsi ihanan seppeleen ja lahjoittaa sinulle kauniin kruunun."
10 I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
11 Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
Minä neuvon sinut viisauden tielle, ohjaan sinut oikeille teille.
12 Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
Käydessäsi eivät askeleesi ahtaalle joudu; juostessasi et kompastu.
13 Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
Tartu kiinni kuritukseen äläkä hellitä; säilytä se, sillä se on sinun elämäsi.
14 Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
15 Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohitse.
16 Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
Sillä eivät he saa nukkua, elleivät pahaa tee; se riistää heiltä unen, elleivät ole ketään kaataneet.
17 Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
Niin he syövät leipänään jumalattomuutta, juovat viininään väkivallan tekoja.
18 Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
19 Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
Jumalattomain tie on kuin pimeys: eivät he tiedä, mihin kompastuvat.
20 I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni.
21 Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämesi sisimpään;
22 Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiillensa.
23 Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
24 Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkoita luotasi huulten vääryys.
25 Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
Katsokoot sinun silmäsi suoraan, eteenpäin olkoon katseesi luotu.
26 Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki sinun tiesi olkoot vakaat.
27 Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.
Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.

< Pend-nesihetler 4 >