< Pend-nesihetler 4 >
1 I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
2 Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
for I give you sound learning. Don’t forsake my law.
3 Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
4 Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
5 Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, and don’t deviate from the words of my mouth.
6 [Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
7 Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
8 [Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honour when you embrace her.
9 Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendour to you.”
10 I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
11 Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
12 Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
13 Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
14 Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
15 Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.
16 Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
For they don’t sleep unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
17 Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18 Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
But the path of the righteous is like the dawning light that shines more and more until the perfect day.
19 Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
20 I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
21 Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
Let them not depart from your eyes. Keep them in the centre of your heart.
22 Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
For they are life to those who find them, and health to their whole body.
23 Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
24 Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
25 Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
26 Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
27 Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.
Don’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.