< Pend-nesihetler 4 >

1 I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
Listen, sons, to a father's instruction; pay attention and discover what makes sense,
2 Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
for what I am passing on to you is reliable. Don't reject my teachings.
3 Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
When I was a son with my father—a tender young boy, my mother's only child—
4 Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
he was the one who taught me. He told me, “Pay attention to the words I say and keep them in mind; do what I tell you and you will live.
5 Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
Get wisdom, find out what makes sense. Don't forget my words or reject them.
6 [Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
Don't give up on wisdom for she will keep you safe. Love wisdom and she will protect you.
7 Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
The first thing in becoming wise is to get wisdom! Whatever else you gain, gain insight.
8 [Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
Treasure wisdom, and she will praise you; embrace her, and she will honor you.
9 Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
She will place on your head a wreath of grace; she will present to you a crown of glory.”
10 I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
Listen, my son, if you accept what I tell you, then you will live a long life.
11 Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
I have explained to you the way of wisdom; I have guided you along the right paths.
12 Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
Nothing will block your way when you walk, you won't stumble when you run.
13 Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
Hold on to these instructions—don't let them go. Protect them, for they are life's foundation.
14 Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
Don't go the way of the wicked or follow the example of those who do evil.
15 Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
Avoid that way completely. Don't go there! Turn away, and walk on.
16 Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
Evil people won't rest until they've done something wrong; they can't sleep unless they've tripped someone up.
17 Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18 Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
The way of life of the good is like the light of the sunrise, glowing brighter and brighter until the full light of day shines out.
19 Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
But the way of life of the wicked is like complete darkness; they don't even know what they're tripping over.
20 I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
My son, pay attention to what I tell you; listen to the words I'm saying.
21 Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
Don't lose sight of them; think about them deeply,
22 Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
for they are life to anyone who finds them, and make the whole body healthy.
23 Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
Most of all, protect your mind, for everything in life flows from it.
24 Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
Don't ever lie, and don't say anything dishonest.
25 Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
Focus on what's ahead of you; look at what's in front of you.
26 Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
Pay attention to the path you decide to follow, and you'll be safe wherever you go.
27 Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.
Don't deviate to the right or the left, and turn away from evil.

< Pend-nesihetler 4 >