< Pend-nesihetler 4 >
1 I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence.
2 Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
I will give you a good gift, forsake not my law.
3 Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
For I also was my father’s son, tender and as an only son in the sight of my mother:
4 Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live.
5 Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth.
6 [Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee.
7 Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence.
8 [Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her.
9 Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown.
10 I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee.
11 Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity:
12 Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock.
13 Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life.
14 Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee.
15 Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it.
16 Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall.
17 Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity.
18 Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day.
19 Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
The way of the wicked is darksome: they know not where they fall.
20 I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings.
21 Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart:
22 Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
For they are life to those that find them, and health to all flesh.
23 Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it.
24 Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee.
25 Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps.
26 Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established.
27 Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.
Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace.