< Pend-nesihetler 4 >

1 I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
Hear, you children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
For I give you a good gift; forsake you not my law.
3 Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
For I also was a son obedient to [my] father, and loved in the sight of [my] mother:
4 Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
who spoke and instructed me, [saying], Let our speech be fixed in your heart, keep [our] commandments, forget them not:
5 Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
and do not neglect the speech of my mouth.
6 [Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
And forsake it not, and it shall cleave to you: love it, and it shall keep you.
7 Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
8 [Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
Secure it, and it shall exalt you: honour it, that it may embrace you;
9 Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
that it may give to your head a crown of graces, and may cover you with a crown of delight.
10 I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
Hear, [my] son, and receive my words; and the years of your life shall be increased, that the resources of your life may be many.
11 Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
For I teach you the ways of wisdom; and I cause you to go in right paths.
12 Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
For when you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not be distressed.
13 Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
Take hold of my instruction; let it not go, —but keep it for yourself for your life.
14 Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
Go not in the ways of the ungodly, neither covet the ways of transgressors.
15 Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
In whatever place they shall pitch their camp, go not there; but turn from them, and pass away.
16 Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
For they can’t sleep, unless they have done evil: their sleep is taken away, and they rest not.
17 Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
For these live upon the bread of ungodliness, and are drunken with wine of transgression.
18 Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
But the ways of the righteous shine like light; they go on and shine, until the day be fully come.
19 Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
But the ways of the ungodly are dark; they know not how they stumble.
20 I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
[My] son, attend to my speech; and apply your ear to my words:
21 Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
that your fountains may not fail you; keep them in [your] heart.
22 Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
For they are life to those that find them, and health to all [their] flesh.
23 Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
Keep your heart with the utmost care; for out of these are the issues of life.
24 Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
Remove from you a froward mouth, and put far away from you unjust lips.
25 Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
Let your eyes look right on, and let your eyelids assent [to] just [things].
26 Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
Make straight paths for your feet, and order your ways aright.
27 Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.
Turn not aside to the right hand nor to the left, but turn away your foot from an evil way.

< Pend-nesihetler 4 >