< Pend-nesihetler 4 >
1 I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
For I give you a good gift; forsake ye not my law.
3 Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
For I also was a son obedient to [my] father, and loved in the sight of [my] mother:
4 Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
who spoke and instructed me, [saying], Let our speech be fixed in thine heart, keep [our] commandments, forget them not:
5 Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
and do not neglect the speech of my mouth.
6 [Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
And forsake it not, and it shall cleave to thee: love it, and it shall keep thee.
7 Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
8 [Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
Secure it, and it shall exalt thee: honour it, that it may embrace thee;
9 Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
that it may give unto thy head a crown of graces, and may cover thee with a crown of delight.
10 I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
Hear, [my] son, and receive my words; and the years of thy life shall be increased, that the resources of thy life may be many.
11 Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
For I teach thee the ways of wisdom; and I cause thee to go in right paths.
12 Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
For when thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not be distressed.
13 Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
Take hold of my instruction; let it not go, —but keep it for thyself for thy life.
14 Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
Go not in the ways of the ungodly, neither covet the ways of transgressors.
15 Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
In whatever place they shall pitch their camp, go not thither; but turn from them, and pass away.
16 Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
For they cannot sleep, unless they have done evil: their sleep is taken away, and they rest not.
17 Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
For these live upon the bread of ungodliness, and are drunken with wine of transgression.
18 Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
But the ways of the righteous shine like light; they go on and shine, until the day be fully come.
19 Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
But the ways of the ungodly are dark; they know not how they stumble.
20 I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
[My] son, attend to my speech; and apply thine ear to my words:
21 Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
that thy fountains may not fail thee; keep them in [thine] heart.
22 Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
For they are life to those that find them, and health to all [their] flesh.
23 Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
Keep thine heart with the utmost care; for out of these are the issues of life.
24 Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
Remove from thee a froward mouth, and put far away from thee unjust lips.
25 Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids assent [to] just [things].
26 Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
Make straight paths for thy feet, and order thy ways aright.
27 Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.
Turn not aside to the right hand nor to the left, but turn away thy foot from an evil way.