< Pend-nesihetler 4 >

1 I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
Give ear, my sons, to the teaching of a father; give attention so that you may have knowledge:
2 Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
For I give you good teaching; do not give up the knowledge you are getting from me.
3 Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
For I was a son to my father, a gentle and an only one to my mother.
4 Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
And he gave me teaching, saying to me, Keep my words in your heart; keep my rules so that you may have life:
5 Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
Get wisdom, get true knowledge; keep it in memory, do not be turned away from the words of my mouth.
6 [Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
Do not give her up, and she will keep you; give her your love, and she will make you safe.
7 Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
The first sign of wisdom is to get wisdom; go, give all you have to get true knowledge.
8 [Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
Put her in a high place, and you will be lifted up by her; she will give you honour, when you give her your love.
9 Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
She will put a crown of grace on your head, giving you a head-dress of glory.
10 I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
Give ear, O my son, and let your heart be open to my sayings; and long life will be yours.
11 Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
I have given you teaching in the way of wisdom, guiding your steps in the straight way.
12 Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
When you go, your way will not be narrow, and in running you will not have a fall.
13 Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
Take learning in your hands, do not let her go: keep her, for she is your life.
14 Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
Do not go in the road of sinners, or be walking in the way of evil men.
15 Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
Keep far from it, do not go near; be turned from it, and go on your way.
16 Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
For they take no rest till they have done evil; their sleep is taken away if they have not been the cause of someone's fall.
17 Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
The bread of evil-doing is their food, the wine of violent acts their drink.
18 Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
But the way of the upright is like the light of early morning, getting brighter and brighter till the full day.
19 Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
The way of sinners is dark; they see not the cause of their fall.
20 I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
My son, give attention to my words; let your ear be turned to my sayings.
21 Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
Let them not go from your eyes; keep them deep in your heart.
22 Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
For they are life to him who gets them, and strength to all his flesh.
23 Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
And keep watch over your heart with all care; so you will have life.
24 Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
Put away from you an evil tongue, and let false lips be far from you.
25 Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
Keep your eyes on what is in front of you, looking straight before you.
26 Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
Keep a watch on your behaviour; let all your ways be rightly ordered.
27 Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.
Let there be no turning to the right or to the left, keep your feet from evil.

< Pend-nesihetler 4 >