< Pend-nesihetler 4 >
1 I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.
2 Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
For I give you sound teaching; do not abandon my directive.
3 Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
When I was a son to my father, tender and the only child of my mother,
4 Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
he taught me and said, “Let your heart lay hold of my words; keep my commands and you will live.
5 Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
Get wisdom, get understanding; do not forget my words or turn from them.
6 [Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
Do not forsake wisdom, and she will preserve you; love her, and she will guard you.
7 Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
Wisdom is supreme; so acquire wisdom. And whatever you may acquire, gain understanding.
8 [Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
Prize her, and she will exalt you; if you embrace her, she will honor you.
9 Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
She will set a garland of grace on your head; she will present you with a crown of beauty.”
10 I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
Listen, my son, and receive my words, and the years of your life will be many.
11 Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
I will guide you in the way of wisdom; I will lead you on straight paths.
12 Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
When you walk, your steps will not be impeded; when you run, you will not stumble.
13 Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
Hold on to instruction; do not let go. Guard it, for it is your life.
14 Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evildoers.
15 Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
Avoid it; do not travel on it. Turn from it and pass on by.
16 Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
For they cannot sleep unless they do evil; they are deprived of slumber until they make someone fall.
17 Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18 Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
The path of the righteous is like the first gleam of dawn, shining brighter and brighter until midday.
19 Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
But the way of the wicked is like the darkest gloom; they do not know what makes them stumble.
20 I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
My son, pay attention to my words; incline your ear to my sayings.
21 Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
Do not lose sight of them; keep them within your heart.
22 Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
For they are life to those who find them, and health to the whole body.
23 Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
Guard your heart with all diligence, for from it flow springs of life.
24 Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
Put away deception from your mouth; keep your lips from perverse speech.
25 Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
Let your eyes look forward; fix your gaze straight ahead.
26 Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
Make a level path for your feet, and all your ways will be sure.
27 Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.
Do not swerve to the right or to the left; turn your feet away from evil.