< Pend-nesihetler 4 >

1 I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
Hear, ye sons, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
For I give you good doctrine. Forsake ye not my law.
3 Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
For I was a son to my father, tender and only beloved in the sight of my mother.
4 Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
And he taught me, and said to me, Let thy heart retain my words. Keep my commandments, and live.
5 Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
Get wisdom, get understanding. Do not forget, nor decline from the words of my mouth.
6 [Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
Do not forsake her, and she will preserve thee. Love her, and she will keep thee.
7 Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
Wisdom is the principal thing. Get wisdom, yea, with all thy getting get understanding.
8 [Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
Exalt her, and she will promote thee. She will bring thee to honor when thou embrace her.
9 Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
She will give to thy head a garland of grace, a crown of beauty she will deliver to thee.
10 I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
Hear, O my son, and receive my sayings, and the years of thy life shall be many.
11 Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
I have taught thee in the way of wisdom. I have led thee in paths of uprightness.
12 Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
When thou go, thy steps shall not be restricted. And if thou run, thou shall not stumble.
13 Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
Take firm hold of instruction. Do not let her go. Keep her, for she is thy life.
14 Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
Enter not into the path of the wicked, and walk not in the way of evil men.
15 Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
Avoid it. Do not pass by it. Turn from it, and pass on.
16 Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
For they do not sleep unless they do evil. And their sleep is taken away unless they cause to fall.
17 Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
But the path of the righteous is as the dawning light, that shines more and more to the perfect day.
19 Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
The way of the wicked is as darkness. They know not at what they stumble.
20 I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
My son, attend to my words. Incline thine ear to my sayings.
21 Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
Let them not depart from thine eyes. Keep them in the midst of thy heart.
22 Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
For they are life to those who find them, and health to all their flesh.
23 Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
Keep thy heart with all diligence, for out of it are the issues of life.
24 Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
Put away from thee a wayward mouth, and put perverse lips far from thee.
25 Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
26 Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
Make the path of thy feet level, and let all thy ways be established.
27 Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.
Turn not to the right hand nor to the left. Remove thy foot from evil.

< Pend-nesihetler 4 >