< Pend-nesihetler 4 >

1 I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
Hoort, gij kinderen! de tucht des vaders, en merkt op, om verstand te weten.
2 Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
Dewijl ik ulieden goede leer geve, verlaat mijn wet niet.
3 Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
Want ik was mijns vaders zoon, teder, en een enige voor het aangezicht mijner moeder.
4 Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
Hij nu leerde mij, en zeide tot mij: Uw hart houde mijn woorden vast, onderhoud mijn geboden, en leef.
5 Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
Verkrijg wijsheid, verkrijg verstand; vergeet niet, en wijk niet van de redenen mijns monds.
6 [Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
Verlaat ze niet, en zij zal u behoeden; heb ze lief, en zij zal u bewaren.
7 Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
De wijsheid is het voornaamste; verkrijg dan wijsheid, en verkrijg verstand met al uw bezitting.
8 [Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
Verhef ze, en zij zal u verhogen; zij zal u vereren, als gij haar omhelzen zult.
9 Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
Zij zal uw hoofd een aangenaam toevoegsel geven, een sierlijke kroon zal zij u leveren.
10 I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
Hoor, mijn zoon! en neem mijn redenen aan, en de jaren des levens zullen u vermenigvuldigd worden.
11 Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
Ik onderwijs u in den weg der wijsheid; ik doe u treden in de rechte sporen.
12 Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
In uw gaan zal uw tred niet benauwd worden, en indien gij loopt, zult gij niet struikelen.
13 Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
Grijp de tucht aan, laat niet af; bewaar ze, want zij is uw leven.
14 Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
Kom niet op het pad der goddelozen, en treed niet op den weg der bozen.
15 Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
Verwerp dien, ga er niet door; wijk er van, en ga voorbij.
16 Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
Want zij slapen niet, zo zij geen kwaad gedaan hebben; en hun slaap wordt weggenomen, zo zij niet iemand hebben doen struikelen.
17 Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
Want zij eten brood der goddeloosheid, en drinken wijn van enkel geweld.
18 Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
Maar het pad der rechtvaardigen is gelijk een schijnend licht, voortgaande en lichtende tot den vollen dag toe.
19 Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
De weg der goddelozen is als donkerheid, zij weten niet, waarover zij struikelen zullen.
20 I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
Mijn zoon! merk op mijn woorden, neig uw oor tot mijn redenen.
21 Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
Laat ze niet wijken van uw ogen, behoud ze in het midden uws harten.
22 Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
Want zij zijn het leven dengenen, die ze vinden, en een medicijn voor hun gehele vlees.
23 Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
Behoed uw hart boven al wat te bewaren is, want daaruit zijn de uitgangen des levens.
24 Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
Doe de verkeerdheid des monds van u weg, en doe de verdraaidheid der lippen verre van u.
25 Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
Laat uw ogen rechtuit zien, en uw oogleden zich recht voor u heen houden.
26 Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
Weeg den gang uws voets, en laat al uw wegen wel gevestigd zijn.
27 Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.
Wijk niet ter rechter hand of ter linkerhand, wend uw voet af van het kwade.

< Pend-nesihetler 4 >