< Pend-nesihetler 4 >
1 I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
Hør, I Sønner, paa en Faders Tugt, lyt til for at vinde Forstand;
2 Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
3 Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
4 Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, saa skal du leve;
5 Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
6 [Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
slip den ikke, saa vil den vogte dig, elsk den, saa vil den værne dig!
7 Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
8 [Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
hold den højt, saa bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, naar du favner den;
9 Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
den sætter en yndig Krans paa dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
10 I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
Hør, min Søn, tag imod mine Ord, saa bliver dine Leveaar mange.
11 Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
12 Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
naar du gaar, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
13 Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare paa den, thi den er dit Liv.
14 Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
Kom ikke paa gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
15 Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
sky den og følg den ikke, vig fra den, gaa udenom;
16 Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
thi de sover ikke, naar de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, naar de ej har bragt Fald.
17 Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
18 Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
men retfærdiges Sti er som straalende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
19 Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
20 I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
21 Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
22 Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
23 Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
24 Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
25 Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
26 Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
gaa ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Maalet;
27 Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!