< Pend-nesihetler 3 >
1 I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
Hijo mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos;
2 Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
porque largura de días y años de vida y paz te aumentarán.
3 Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
Misericordia y verdad no te desamparen; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón;
4 Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.
5 Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
Fíate del SEÑOR de todo tu corazón, y no estribes en tu propia prudencia.
6 Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.
7 Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
No seas sabio en tu propia opinión; teme al SEÑOR, y apártate del mal;
8 Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
porque será medicina a tu ombligo, y tuétano a tus huesos.
9 Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
Honra al SEÑOR de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;
10 Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
y serán llenos tus alfolíes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.
11 I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
No deseches, hijo mío, el castigo del SEÑOR; ni te fatigues de su corrección;
12 Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
porque el SEÑOR castiga al que ama y quiere, como el padre al hijo.
13 Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
Bienaventurado el hombre que halló la sabiduría, y que saca a luz la inteligencia;
14 Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.
15 U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar a ella.
16 Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
Largura de días trae en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
17 Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
18 U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
Ella es árbol de vida a los que de ella echan mano; y bienaventurados son los que la mantienen.
19 Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
El SEÑOR con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.
20 Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
Con su ciencia se partieron los abismos, y destilan el rocío los cielos.
21 I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
Hijo mío, no se aparten de tus ojos; guarda la sabiduría y el consejo;
22 Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
y serán vida a tu alma, y gracia a tu cuello.
23 Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.
24 Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
Cuando te acostares, no tendrás temor; antes te acostarás, y tu sueño será suave.
25 Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
No tendrás temor del pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere;
26 Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
porque el SEÑOR será tu confianza, y él guardará tu pie para que no seas tomado.
27 Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.
28 Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
No digas a tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana te daré; cuando tienes contigo qué darle.
29 Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
No pienses mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.
30 Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.
31 Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos.
32 Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
Porque el perverso es abominado del SEÑOR; mas su secreto es con los rectos.
33 Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
La maldición del SEÑOR está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.
34 Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
Ciertamente él escarnecerá a los escarnecedores, y a los humildes dará gracia.
35 Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.
Los sabios heredarán la honra; mas los locos sostendrán deshonra.