< Pend-nesihetler 3 >
1 I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, Y tu corazón guarde mis mandamientos.
2 Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
Porque largura de días, años de vida Y paz te aumentarán.
3 Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
Nunca se aparten de ti la misericordia y la verdad. Átalas a tu cuello. Escríbelas en la tabla de tu corazón,
4 Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
Y hallarás gracia y buena opinión Ante los ojos de ʼElohim y del hombre.
5 Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
Confía en Yavé con todo tu corazón, Y no te apoyes en tu propia inteligencia.
6 Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
Reconócelo en todos tus caminos, Y Él enderezará tus sendas.
7 Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
No seas sabio en tu propia opinión. Teme a Yavé Y apártate del mal,
8 Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
Porque será medicina a tu ombligo Y tuétano a tus huesos.
9 Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
Honra a Yavé con tus bienes Y con las primicias de todos tus frutos.
10 Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
Tus graneros se henchirán de abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
11 I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
Hijo mío, no menosprecies el castigo de Yavé, Ni te fatigues de su corrección.
12 Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
Porque Yavé disciplina al que ama, Como el padre al hijo en quien se complace.
13 Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
Inmensamente feliz el hombre que halla sabiduría Y el que obtiene la inteligencia.
14 Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
Porque su provecho es mayor que el de la plata, Y su resultado es mejor que el oro fino.
15 U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
Es más preciosa que las perlas, Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
16 Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
Abundancia de días hay en su mano derecha, Y en su izquierda, riquezas y honra.
17 Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
Sus caminos son agradables, Y en todas sus sendas hay paz.
18 U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
Es árbol de vida a los que echan mano a ella, Y los que la retienen son inmensamente felices.
19 Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
Yavé fundó la tierra con sabiduría Y con entendimiento afirmó los cielos.
20 Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
Con su conocimiento fueron divididos los océanos Y las nubes destilan rocío.
21 I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos. Guarda la sabiduría y la discreción,
22 Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
Y serán vida a tu alma y gracia a tu cuello.
23 Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
Entonces andarás con seguridad en tu camino Y tu pie no tropezará.
24 Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
Cuando te acuestas, no tendrás temor. Te acostarás, Y tu sueño será dulce.
25 Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
No temerás el pavor repentino, Ni cuando llega el ataque de los perversos,
26 Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
Porque Yavé será tu Confianza. Él guardará tu pie de caer en la trampa.
27 Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
No retengas el bien a quien es debido, Cuando tienes el poder para hacerlo.
28 Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
No digas a tu prójimo: Anda y vuelve, mañana te lo daré, Cuando tienes contigo qué darle.
29 Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
No trames el mal contra el prójimo Que habita confiado junto a ti.
30 Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
No tengas pleito con alguno sin causa, Si no te hizo agravio.
31 Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
No envidies al hombre violento, Ni escojas alguno de sus caminos,
32 Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
Porque Yavé aborrece al perverso. Su íntima comunión es con los rectos.
33 Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
La maldición de Yavé está sobre la casa del impío, Pero bendice la morada de los justos.
34 Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
Ciertamente Él se burla de los que se burlan Y da gracia a los humildes.
35 Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.
Los sabios heredarán honra, Pero los necios cargarán la afrenta.