< Pend-nesihetler 3 >
1 I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
Meu filho, não se esqueça do meu ensinamento, mas deixe seu coração guardar meus mandamentos,
2 Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
pois eles lhe acrescentarão a duração dos dias, anos de vida, e paz.
3 Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
Não deixe que a gentileza e a verdade o abandonem. Prenda-os ao redor de seu pescoço. Escreva-as na tábua do seu coração.
4 Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
Então você encontrará um favor, e boa compreensão aos olhos de Deus e do homem.
5 Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
Confie em Yahweh com todo o seu coração, e não se apoie em seu próprio entendimento.
6 Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
Em todos os seus sentidos, reconheça-o, e ele vai tornar seus caminhos retos.
7 Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
Não seja sábio a seus próprios olhos. Teme a Yahweh, e parte do mal.
8 Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
Será saúde para o seu corpo, e alimento para seus ossos.
9 Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
Honre Yahweh com sua substância, com os primeiros frutos de todo o seu aumento;
10 Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
so seus celeiros estarão repletos, e suas cubas vão transbordar com vinho novo.
11 I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
Meu filho, não despreze a disciplina de Yahweh, nem se cansar de sua correção;
12 Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
para quem Yahweh ama, ele corrige, mesmo como um pai reprova o filho em quem ele se compraz.
13 Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
Feliz é o homem que encontra sabedoria, o homem que se torna compreensivo.
14 Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
Para ela o bom lucro é melhor do que obter prata, e seu retorno é melhor do que o ouro fino.
15 U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
Ela é mais preciosa do que os rubis. Nenhuma das coisas que você pode desejar deve ser comparada a ela.
16 Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
A duração dos dias está em sua mão direita. Em sua mão esquerda estão a riqueza e a honra.
17 Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
Seus caminhos são caminhos de agradabilidade. Todos os seus caminhos são de paz.
18 U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
Ela é uma árvore da vida para aqueles que a seguram. Felizes são todos os que a retêm.
19 Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
Por sabedoria Yahweh fundou a terra. Ao compreender, ele estabeleceu os céus.
20 Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
Por seu conhecimento, as profundezas foram rompidas, e o orvalho cai do céu.
21 I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
Meu filho, não os deixe sair de seus olhos. Manter a sabedoria e a discrição,
22 Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
para que eles sejam vida para sua alma, e graça para seu pescoço.
23 Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
Então você deve caminhar no seu caminho com segurança. Seu pé não tropeçará.
24 Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
Quando você se deita, não terá medo. Sim, você vai se deitar, e seu sono será doce.
25 Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
Não tenha medo de medo súbito, nem da desolação dos ímpios, quando se trata disso;
26 Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
para Yahweh será sua confiança, e evitará que seu pé seja levado.
27 Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
Não esconda o bem daqueles a quem ele é devido, quando está no poder de sua mão para fazer isso.
28 Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
Não diga ao seu vizinho: “Vá, e venha novamente”; Amanhã eu vou dar a você”. quando você o tem por você.
29 Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
Não invente o mal contra seu vizinho, uma vez que ele mora com segurança por você.
30 Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
Não se esforce com um homem sem causa, se ele não lhe tiver feito mal algum.
31 Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
Não inveje o homem da violência. Escolha nenhuma de suas maneiras.
32 Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
Pois o perverso é uma abominação para Yahweh, mas sua amizade é com os verticais.
33 Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
A maldição de Yahweh está na casa dos ímpios, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
Com certeza, ele zomba dos zombadores, mas ele dá graça aos humildes.
35 Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.
Os sábios herdarão a glória, mas a vergonha será a promoção de tolos.