< Pend-nesihetler 3 >

1 I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
Porque elles te accrescentarão longura de dias, e annos de vida e paz.
3 Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na taboa do teu coração.
4 Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu proprio entendimento.
6 Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e elle endireitará as tuas veredas.
7 Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
Não sejas sabio a teus proprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
Isto será saude para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
9 Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primicias de toda a tua renda.
10 Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
E se encherão os teus celleiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
Filho meu, não rejeites a correcção do Senhor, nem te enojes da sua reprehensão.
12 Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
Porque o Senhor reprehende aquelle a quem ama, assim como o pae ao filho a quem quer bem.
13 Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
Bemaventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz intelligencia.
14 Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o oiro mais fino.
15 U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se póde comparar a ella.
16 Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
Longura de dias ha na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
17 Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
Os caminhos d'ella são caminhos de delicias, e todas as suas veredas paz.
18 U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
É arvore da vida para os que d'ella pegam, e bemaventurados são todos os que a reteem.
19 Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
20 Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
Pelo seu conhecimento se fenderam os abysmos, e as nuvens distillam o orvalho.
21 I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu somno será suave.
25 Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos impios quando vier.
26 Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
27 Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder fazel-o.
28 Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
Não digas ao teu proximo: Vae, e torna, e ámanhã t'o darei: tendo-o tu comtigo.
29 Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
Não maquines mal contra o teu proximo, pois habita comtigo confiadamente.
30 Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
Não contendas contra alguem sem razão, se te não tem feito mal.
31 Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
32 Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
33 Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
A maldição do Senhor habita na casa do impio, mas á habitação dos justos abençoará.
34 Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
Certamente elle escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.
Os sabios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.

< Pend-nesihetler 3 >