< Pend-nesihetler 3 >

1 I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
2 Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
3 Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
4 Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
5 Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
6 Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
7 Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
8 Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
9 Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
10 Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
11 I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
12 Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
13 Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
14 Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
15 U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
16 Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
17 Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
18 U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
19 Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
20 Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
21 I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
22 Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
23 Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
24 Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
25 Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
26 Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
27 Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
28 Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
29 Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
30 Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
31 Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
32 Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
33 Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
34 Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
35 Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.
gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia

< Pend-nesihetler 3 >