< Pend-nesihetler 3 >

1 I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
My son! my law forget not, And my commands let thy heart keep,
2 Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
For length of days and years, Life and peace they do add to thee.
3 Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
Let not kindness and truth forsake thee, Bind them on thy neck, Write them on the tablet of thy heart,
4 Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
And find grace and good understanding In the eyes of God and man.
5 Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.
6 Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
In all thy ways know thou Him, And He doth make straight thy paths.
7 Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
Be not wise in thine own eyes, Fear Jehovah, and turn aside from evil.
8 Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
Healing it is to thy navel, And moistening to thy bones.
9 Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
Honour Jehovah from thy substance, And from the beginning of all thine increase;
10 Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
And filled are thy barns [with] plenty, And [with] new wine thy presses break forth.
11 I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
Chastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof,
12 Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
For whom Jehovah loveth He reproveth, Even as a father the son He is pleased with.
13 Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
O the happiness of a man [who] hath found wisdom, And of a man [who] bringeth forth understanding.
14 Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
For better [is] her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold — her increase.
15 U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
Precious she [is] above rubies, And all thy pleasures are not comparable to her.
16 Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
Length of days [is] in her right hand, In her left [are] wealth and honour.
17 Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
Her ways [are] ways of pleasantness, And all her paths [are] peace.
18 U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
A tree of life she [is] to those laying hold on her, And whoso is retaining her [is] happy.
19 Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
Jehovah by wisdom did found the earth, He prepared the heavens by understanding.
20 Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
By His knowledge depths have been rent, And clouds do drop dew.
21 I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
My son! let them not turn from thine eyes, Keep thou wisdom and thoughtfulness,
22 Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
And they are life to thy soul, and grace to thy neck.
23 Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
Then thou goest thy way confidently, And thy foot doth not stumble.
24 Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
If thou liest down, thou art not afraid, Yea, thou hast lain down, And sweet hath been thy sleep.
25 Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
Be not afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it cometh.
26 Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
For Jehovah is at thy side, And He hath kept thy foot from capture.
27 Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
Withhold not good from its owners, When thy hand [is] toward God to do [it].
28 Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
Say not thou to thy friend, 'Go, and return, and to-morrow I give,' And substance with thee.
29 Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
Devise not against thy neighbour evil, And he sitting confidently with thee.
30 Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
Strive not with a man without cause, If he have not done thee evil.
31 Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
Be not envious of a man of violence, Nor fix thou on any of his ways.
32 Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
For an abomination to Jehovah [is] the perverted, And with the upright [is] His secret counsel.
33 Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
The curse of Jehovah [is] in the house of the wicked. And the habitation of the righteous He blesseth.
34 Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
If the scorners He doth scorn, Yet to the humble He doth give grace.
35 Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.
Honour do the wise inherit, And fools are bearing away shame!

< Pend-nesihetler 3 >