< Pend-nesihetler 3 >
1 I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
2 Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
3 Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
4 Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
6 Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
7 Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
8 Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
10 Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
11 I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
12 Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
13 Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
14 Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
She [is] more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
16 Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honour.
17 Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
18 U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
19 Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
20 Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
21 I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
22 Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
23 Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
24 Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
26 Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
27 Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do [it].
28 Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
29 Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
32 Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
33 Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
34 Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
35 Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.