< Pend-nesihetler 3 >

1 I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
My son, forget not my teaching; but let thy heart keep my commandments;
2 Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
For length of days, and years of life, and peace, will they add to thee.
3 Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
Let not kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the table of thy heart;
4 Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
So shalt thou find grace and good favour in the sight of God and man.
5 Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
Trust in the LORD with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.
6 Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
In all thy ways acknowledge Him, and He will direct thy paths.
7 Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
Be not wise in thine own eyes; fear the LORD, and depart from evil;
8 Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
Honour the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
10 Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
11 I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
My son, despise not the chastening of the LORD, neither spurn thou His correction;
12 Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
For whom the LORD loveth He correcteth, even as a father the son in whom he delighteth.
13 Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that obtaineth understanding.
14 Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
16 Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
Length of days is in her right hand; in her left hand are riches and honour.
17 Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
She is a tree of life to them that lay hold upon her, and happy is every one that holdest her fast.
19 Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
The LORD by wisdom founded the earth; by understanding He established the heavens.
20 Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
By His knowledge the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
My son, let not them depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion;
22 Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
23 Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
Then shalt thou walk in thy way securely, and thou shalt not dash thy foot.
24 Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
When thou liest down, thou shalt not be afraid; yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
Be not afraid of sudden terror, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
26 Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
For the LORD will be thy confidence, and will keep thy foot from being caught.
27 Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
Withhold not good from him to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
28 Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
Say not unto thy neighbour: 'Go, and come again, and to-morrow I will give'; when thou hast it by thee.
29 Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
Envy thou not the man of violence, and choose none of his ways.
32 Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
For the perverse is an abomination to the LORD; but His counsel is with the upright.
33 Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
The curse of the LORD is in the house of the wicked; but He blesseth the habitation of the righteous.
34 Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
If it concerneth the scorners, He scorneth them, but unto the humble He giveth grace.
35 Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.
The wise shall inherit honour; but as for the fools, they carry away shame.

< Pend-nesihetler 3 >