< Pend-nesihetler 3 >

1 I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;
2 Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
for length of days, and years of life, and peace shall they add to thee.
3 Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
Let not loving-kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
4 Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
and thou shalt find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
6 Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
in all thy ways acknowledge him, and he will make plain thy paths.
7 Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil:
8 Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
it shall be health for thy navel, and moisture for thy bones.
9 Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
Honour Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
10 Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
so shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
11 I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
My son, despise not the instruction of Jehovah, neither be weary of his chastisement;
12 Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
for whom Jehovah loveth he chasteneth, even as a father the son in whom he delighteth.
13 Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
14 Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
For the gain thereof is better than the gain of silver, and her revenue than fine gold.
15 U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not equal unto her.
16 Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
Length of days is in her right hand; in her left hand riches and honour.
17 Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
She is a tree of life to them that lay hold upon her; and happy is he that retaineth her.
19 Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
Jehovah by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens.
20 Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
By his knowledge the deeps were broken up, and the skies drop down the dew.
21 I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
My son, let them not depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion:
22 Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck.
23 Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
Then shalt thou walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble;
24 Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
when thou liest down, thou shalt not be afraid, but thou shalt lie down and thy sleep shall be sweet.
25 Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
Be not afraid of sudden fear, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
26 Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
for Jehovah shall be thy confidence, and he will keep thy foot from being taken.
27 Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
28 Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
29 Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
32 Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
For the perverse is an abomination to Jehovah; but his secret is with the upright.
33 Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
The curse of Jehovah is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.
34 Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
He indeed scorneth the scorners; but he giveth grace unto the lowly.
35 Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.
The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of the foolish.

< Pend-nesihetler 3 >