< Pend-nesihetler 3 >

1 I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
2 Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
for they will add to you length of days, years of life, and peace.
3 Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
Do not let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
5 Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
Trust in the LORD with all your heart, and do not lean on your own understanding.
6 Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
Do not be wise in your own eyes. Fear the LORD, and depart from evil.
8 Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
Honor the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase;
10 Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
My son, do not despise the LORD’s discipline, neither be weary of his correction;
12 Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
for whom the LORD loves, he corrects, even as a father reproves the son in whom he delights.
13 Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
15 U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
17 Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19 Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
By wisdom the LORD founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion,
22 Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
so they will be life to your soul, and grace for your neck.
23 Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
Then you shall walk in your way securely. Your foot will not stumble.
24 Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
Do not be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes;
26 Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
for the LORD will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
Do not say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29 Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
Do not devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
30 Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
Do not strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
Do not envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
For the perverse is an abomination to the LORD, but his friendship is with the upright.
33 Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
The LORD’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
34 Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
35 Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.
The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.

< Pend-nesihetler 3 >