< Pend-nesihetler 3 >
1 I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
2 Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
3 Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
4 Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
5 Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
6 Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
7 Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
8 Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
9 Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
10 Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
11 I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
12 Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
13 Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
14 Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
15 U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
16 Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
17 Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
18 U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
19 Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
20 Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
21 I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
22 Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
23 Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
24 Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
25 Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
26 Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
27 Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
28 Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
Ne reci svome bližnjemu: “Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati”, kad možeš već sada.
29 Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
30 Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
31 Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
32 Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
33 Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
34 Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
35 Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.
Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.