< Pend-nesihetler 29 >

1 Qayta-qayta eyiblinip turup yene boyni qattiqliq qilghan kishi, Tuyuqsizdin dawalighusiz yanjilar.
しばしばしかられても、なおかたくなな者は、たちまち打ち敗られて助かることはない。
2 Heqqaniylar güllense, puqraliri shadlinar, Qebihler hoquq tutsa puqra nale-peryad kötürer.
正しい者が権力を得れば民は喜び、悪しき者が治めるとき、民はうめき苦しむ。
3 Danaliqni söygen oghul atisini xush qilar; Biraq pahishilerge hemrah bolghan uning mal-mülkini buzup-chachar.
知恵を愛する人はその父を喜ばせ、遊女に交わる者はその資産を浪費する。
4 Padishah adalet bilen yurtini tinch qilar; Biraq baj-séliq salghan bolsa, uni weyran qilar.
王は公儀をもって国を堅くする、しかし、重税を取り立てる者はこれを滅ぼす。
5 Öz yéqinigha xushamet qilghan kishi, Uning putlirigha tor teyyarlap qoyghandur.
その隣り人にへつらう者は、彼の足の前に網を張る。
6 Rezil ademning gunahi özige qapqan yasap qurar; Biraq heqqaniy kishi naxshilar bilen shadlinar.
悪人は自分の罪のわなに陥る、しかし正しい人は喜び楽しむ。
7 Heqqaniy kishi miskinning dewasigha köngül bölür; Biraq yamanlar bolsa bu ishni chüshenmes.
正しい人は貧しい者の訴えをかえりみる、悪しき人はそれを知ろうとはしない。
8 Hakawur kishiler sheherni qutritip dawalghutar; Biraq aqilaniler achchiq ghezeplerni yandurar.
あざける人は町を乱し、知恵ある者は怒りを静める。
9 Dana kishi exmeq bilen dewalashsa, Exmeq hürpiyidu yaki külidu, netijisi haman tinchliq bolmas.
知恵ある人が愚かな人と争うと、愚かな者はただ怒り、あるいは笑って、休むことがない。
10 Qanxorlar pak-diyanetliklerge nepretliner; Duruslarning jénini bolsa, ular qestler.
血に飢えている人は罪のない者を憎む、悪しき者は彼の命を求める。
11 Exmeq herdaim ichidiki hemmini ashkara qilar; Biraq dana özini bésiwalar.
愚かな者は怒りをことごとく表わし、知恵ある者は静かにこれをおさえる。
12 Hökümdar yalghan sözlerge qulaq salsa, Uning barliq xizmetkarliri yaman ögenmey qalmas.
もし治める者が偽りの言葉に聞くならば、その役人らはみな悪くなる。
13 Gaday bilen uni ezgüchi kishi bir zéminda yashar; Her ikkisining közini nurlandurghuchi Perwerdigardur.
貧しい者と、しえたげる者とは共に世におる、主は彼ら両者の目に光を与えられる。
14 Yoqsullarni diyanet bilen sorighan padishahning bolsa, Texti menggüge mehkem turar.
もし王が貧しい者を公平にさばくならば、その位はいつまでも堅く立つ。
15 Tayaq bilen tenbih-nesihet balilargha danaliq yetküzer; Biraq öz meylige qoyup bérilgen bala anisini xijaletke qaldurar.
むちと戒めとは知恵を与える、わがままにさせた子はその母に恥をもたらす。
16 Yamanlar güllinip ketse, naheqlik köpiyer; Lékin heqqaniylar ularning yiqilghinini körer.
悪しき者が権力を得ると罪も増す、正しい者は彼らの倒れるのを見る。
17 Oghlungni terbiyeliseng, u séni aram tapquzar; U könglüngni söyündürer.
あなたの子を懲しめよ、そうすれば彼はあなたを安らかにし、またあなたの心に喜びを与える。
18 [Perwerdigarning] wehiysi bolmighan elning puqraliri yoldin chiqip bashpanahsiz qalar; Lékin Tewrat-qanunigha emel qilidighan kishi bextliktur.
預言がなければ民はわがままにふるまう、しかし律法を守る者はさいわいである。
19 Qulni söz bilenla tüzetkili bolmas; U sözüngni chüshen’gen bolsimu, étibar qilmas.
しもべは言葉だけで訓練することはできない、彼は聞いて知っても、心にとめないからである。
20 Aghzini basalmaydighan kishini körgenmu? Uningdin ümid kütkendin, exmeqtin ümid kütüsh ewzeldur.
言葉の軽率な人を見るか、彼よりもかえって愚かな者のほうに望みがある。
21 Kimki öz qulini kichikidin tartip öz meylige qoyup berse, Künlerning biride uning béshigha chiqar.
しもべをその幼い時からわがままに育てる人は、ついにはそれを自分のあとつぎにする。
22 Térikkek kishi jédel-majira qozghap turar; Asan achchiqlinidighan kishining gunahliri köptur.
怒る人は争いを起し、憤る人は多くの罪を犯す。
23 Meghrurluq kishini pes qilar, Biraq kemterlik kishini hörmetke érishtürer.
人の高ぶりはその人を低くし、心にへりくだる者は誉を得る。
24 Oghri bilen shérik bolghan kishi öz jénigha düshmendur; U soraqchining [guwah bérishke] agahlandurushini anglisimu, lékin rast gep qilishqa pétinalmas.
盗びとにくみする者は自分の魂を憎む、彼はのろいを聞いても何事をも口外しない。
25 Insan balisidin qorqush ademni tuzaqqa chüshüridu; Biraq kimki Perwerdigargha tayan’ghan bolsa, u bixeter kötürüler.
人を恐れると、わなに陥る、主に信頼する者は安らかである。
26 Köp kishiler hökümdardin iltipat izdep yürer; Biraq ademning heq-rizqi peqet Perwerdigarningla qolididur.
治める者の歓心を得ようとする人は多い、しかし人の事を定めるのは主による。
27 Naheqler heqqaniylargha yirginchliktur; Durus yolda mangghan kishiler yamanlargha yirginchliktur.
正しい人は不正を行う人を憎み、悪しき者は正しく歩む人を憎む。

< Pend-nesihetler 29 >