< Pend-nesihetler 29 >

1 Qayta-qayta eyiblinip turup yene boyni qattiqliq qilghan kishi, Tuyuqsizdin dawalighusiz yanjilar.
איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא׃
2 Heqqaniylar güllense, puqraliri shadlinar, Qebihler hoquq tutsa puqra nale-peryad kötürer.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם׃
3 Danaliqni söygen oghul atisini xush qilar; Biraq pahishilerge hemrah bolghan uning mal-mülkini buzup-chachar.
איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון׃
4 Padishah adalet bilen yurtini tinch qilar; Biraq baj-séliq salghan bolsa, uni weyran qilar.
מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה׃
5 Öz yéqinigha xushamet qilghan kishi, Uning putlirigha tor teyyarlap qoyghandur.
גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו׃
6 Rezil ademning gunahi özige qapqan yasap qurar; Biraq heqqaniy kishi naxshilar bilen shadlinar.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח׃
7 Heqqaniy kishi miskinning dewasigha köngül bölür; Biraq yamanlar bolsa bu ishni chüshenmes.
ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת׃
8 Hakawur kishiler sheherni qutritip dawalghutar; Biraq aqilaniler achchiq ghezeplerni yandurar.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף׃
9 Dana kishi exmeq bilen dewalashsa, Exmeq hürpiyidu yaki külidu, netijisi haman tinchliq bolmas.
איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת׃
10 Qanxorlar pak-diyanetliklerge nepretliner; Duruslarning jénini bolsa, ular qestler.
אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו׃
11 Exmeq herdaim ichidiki hemmini ashkara qilar; Biraq dana özini bésiwalar.
כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה׃
12 Hökümdar yalghan sözlerge qulaq salsa, Uning barliq xizmetkarliri yaman ögenmey qalmas.
משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים׃
13 Gaday bilen uni ezgüchi kishi bir zéminda yashar; Her ikkisining közini nurlandurghuchi Perwerdigardur.
רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה׃
14 Yoqsullarni diyanet bilen sorighan padishahning bolsa, Texti menggüge mehkem turar.
מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון׃
15 Tayaq bilen tenbih-nesihet balilargha danaliq yetküzer; Biraq öz meylige qoyup bérilgen bala anisini xijaletke qaldurar.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו׃
16 Yamanlar güllinip ketse, naheqlik köpiyer; Lékin heqqaniylar ularning yiqilghinini körer.
ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו׃
17 Oghlungni terbiyeliseng, u séni aram tapquzar; U könglüngni söyündürer.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך׃
18 [Perwerdigarning] wehiysi bolmighan elning puqraliri yoldin chiqip bashpanahsiz qalar; Lékin Tewrat-qanunigha emel qilidighan kishi bextliktur.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו׃
19 Qulni söz bilenla tüzetkili bolmas; U sözüngni chüshen’gen bolsimu, étibar qilmas.
בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה׃
20 Aghzini basalmaydighan kishini körgenmu? Uningdin ümid kütkendin, exmeqtin ümid kütüsh ewzeldur.
חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו׃
21 Kimki öz qulini kichikidin tartip öz meylige qoyup berse, Künlerning biride uning béshigha chiqar.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃
22 Térikkek kishi jédel-majira qozghap turar; Asan achchiqlinidighan kishining gunahliri köptur.
איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע׃
23 Meghrurluq kishini pes qilar, Biraq kemterlik kishini hörmetke érishtürer.
גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד׃
24 Oghri bilen shérik bolghan kishi öz jénigha düshmendur; U soraqchining [guwah bérishke] agahlandurushini anglisimu, lékin rast gep qilishqa pétinalmas.
חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד׃
25 Insan balisidin qorqush ademni tuzaqqa chüshüridu; Biraq kimki Perwerdigargha tayan’ghan bolsa, u bixeter kötürüler.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃
26 Köp kishiler hökümdardin iltipat izdep yürer; Biraq ademning heq-rizqi peqet Perwerdigarningla qolididur.
רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש׃
27 Naheqler heqqaniylargha yirginchliktur; Durus yolda mangghan kishiler yamanlargha yirginchliktur.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך׃

< Pend-nesihetler 29 >